JET-oriented scholarships?
Can anyone recommend any scholarships (or organizations/institutions that are good sources of scholarships) that might appeal to JETs/JET alums in addition to the ones listed below? If so, please post in the comments section, or feel free to e-mail directly to jetwit [at] jetwit [dot] com. We’ll make a more complete list available after getting responses.
- Monbusho
- Monterey Institute
- McGill MBA
- JAIMS (Japan-America Institute of Management Science)
- Temple University Japan campus MBA
- JLGC summer in Japan
Update:
- Rotary Ambassadorial Scholarships http://www.rotary.org (Thanks to Shannon Quinn, former JETAA Pacific Northwest President, former JETAA USA Country Rep and currently the ALT Advisor to MEXT in Tokyo.)
Update #2:
A few more scholarships, thanks to Kia Cheleen (CIR, Aichi-ken 1996-98, ALT 1998-1999), Associate Director at the Donald Keene Center on Japanese Culture at Columbia University.
-
Japan Foundation — grants for Ph.D. studies, short-term research, Japan-related organizations who need funding for Arts & Culture or Japanese Studies projects:
-
Japan-U.S. Friendship Commission Translation Prize (administered through Columbia University’s Donald Keene Center of Japanese Culture):
-
Shicho Fellowship for Graduate Study in Japan (adminstered through Columbia University’s Donald Keene Center of Japanese of Japanese Culture; only open to Columbia U grad students):
-
National Endowment for the Humanities (Fellowships: Advanced Social Science Research on Japan):
-
Japan-U.S. Friendship Commission (fellowship program, creative artists’ program, etc.):
Geneva Marie (Niigata-ken, 2008-09) grew up all over the U.S. but if asked will tell you she’s from Minneapolis, MN . JET Lag will recount Geneva’s experiences and thoughts as she prepares to leave the comfortable womb of her JET life and figure out her next move.
It’s been an entire month since my last JETLag post! I had an entire week of birthday activities, I did some much-needed traveling, and soon after I was…sickety, sick, SICK! Needless to say -I’m playing catch-up.
It’s no surprise. I was getting off too easy. Nearly two months with nary a cough, sniffle, or sneeze. I knew it wouldn’t last, especially given my bill of health in Japan.
I had spent nearly all winter ill. Like, totally illin’, but not in that Beastie Boys kind of way. I was told that it was probably due to the fact that I was teaching little kids for the first time. Either that, or because the whole “no heat situation” in indoor places OR the worst case scenario: there was killer mold hiding in the apartment somewhere. Whatever the case, I was sicker than I’ve ever been in my life. I got the flu which is pretty normal for the winter season just about anywhere, but I had gone out of my way to get a flu shot every winter in America for about the last five years or so. I had forgotten how freaky the flu really is: the sweating, the puking, the hallucinations. All experienced alone, in a cold apartment without a kind hand to wipe the sweat from my brow.
In any case, at least it wasn’t Read More
Job: In-House and Freelance Translation Positions At Nintendo of America (Redmond, Washington)
JetWit job poster Stephen Palanik (Fukushima Ken, 2004-08) learned of the following employment opportunity through the Honyaku E <> J Mailing List and thought it might be of interest to former JETs in the Redmond area and other freelance translators. Stephen is a translator based in Hamamatsu city, Shizuoka Ken, and he periodically posts job listings and event information for JET alumni.
Nintendo of America is looking for a few experienced J>E translators.
Freelance and in-house work is available.
The group in question translates programming manuals, including SDKs and middleware. No game content.
The target audience is game developers (programmers) knowledgable in C, C++, and Java.
Manuals describe image and sound manipulation and deal with everything from heaps and stacks to high-level animation and audio control.
The successful candidate will be able to write native-level English suited for programmers.
Interested parties should contact John Zimet.
The Permanent Mission of Japan to the United Nations is seeking an Administrative Assistant for diplomats in the Political Section at the Permanent Mission of Japan to the United Nations.
Responsibilities include, but are not limited to:
1. Respond to telephone calls, both incoming and outgoing, with efficiency and professional etiquette
2. Assist in logistics/protocol for conferences, meetings, briefings, receptions, and other official functions
3. Draft and prepare letters and diplomatic correspondence
4. Manage appointment schedules for visiting diplomats and VIPs
5. Edit letters and speeches
6. Give oral or written briefings to diplomats depending on the situation
7. Assist other officers and staff when needed
Requirements/Preferences:
1. U.S. citizenship required
2. Excellent English writing and verbal communication skills at native level required
3. Computer skills, typing skills (Microsoft Word, Excel, and plus) experience required
4. Japanese language skills preferred
5. College degree preferred
6. Basic knowledge about the UN preferred
Position begins: August 2009
Please send a cover letter and resume by Monday, 3 July 2009 by 1:00 p.m. to kentaro-orita@un-japan.org or gochaku@un-japan.org with “PMJ Administrative Assistant Position” in the subject line. No phone calls please.
**********************
Miguel Gervais (Saitama-ken, Fukaya City, 2000-03) founded and runs the M.L.C.英会話 (eikaiwa) school in Fukaya City, Saitama-ken which currently teaches approximately 45-50 students. He is originally from Canada and was kind enough to write this article in response to a JetWit request to share his career experience.
Any other JET alums interested in sharing their own career advice, experience and perspectives are encouraged to e-mail your article idea to Steven at jetwit [at] jetwit [dot] com.
Having a Job is Irresponsible
My friend Jack is a fine, upstanding person and a great teacher. He’s been in Japan for untold years, had a job that he liked well enough and is blessed with a wonderful family. Unfortunately, the college that had hired him for the past 10 years or so suddenly refused to renew his yearly contract. In their magnanimity, they told him this one month before he was due to start the new school year. Obviously, this was much too late to find another job.
Jack is a great teacher. He is a valuable asset… and yet he is now unemployed and in rather desperate straits. But things could have been even worse… he could have been forced to leave Japan, just like untold numbers of other teachers after the NOVA debacle. Luckily, he is on a spousal visa and was spared this final humiliation.
Don’t let this happen to you! Life-time employment has never been in the cards for foreign teachers in Japan. Unless you are Read More
Job: On-Site Translator (Frankfurt, Germany)
JetWit job poster Stephen Palanik (Fukushima Ken, 2004-08) learned of the following employment opportunity through the Honyaku E <> J Mailing List and thought it might be of interest to former JETs in Europe in general and Germany in particular. Stephen is a translator based in Hamamatsu city, Shizuoka Ken, and he periodically posts job listings and event information for JET alumni.
Aerotek (click here for the Aerotek USA Web site), one of the world’s largest recruitment companies, is looking to recruit Japanese to English Translators for a global household name in Frankfurt. The client has an unrivaled reputation and is known throughout the world as an employer of choice. Click here to view the original thread on the Honyaku E <> J Mailing List.
The Role:
Working for a global household name who is a true global leader in the entertainment industry.
You will be responsible for the translation of a wide range of texts from Japanese to English. These texts will vary in complexity and subject matter.
You will be responsible for proof-reading translations provided by 3rd parties, checking the texts for errors and checking the content and grammar.
Read More
Event: Children’s book illustrators gather for Bologna Children’s Book Fair (Tokyo)
*********************
Author Suzanne Kamata (Tokushima-ken, 1988-90) who also serves as the Publicity Assistant for the Society of Children’s Book Writers and Illustrators, shared the following:
The Society of Children’s Book Writers and Illustrators presents
Creative Exchange: The Bologna Experience with Ayano Imai, Kiyo Tanaka and Shimako Okamura
Come join illustrators Ayano Imai and Kiyo Tanaka plus designer/illustrator Shimako Okamura as they share their experiences at the Bologna Children’s Book Fair, the most important global event in the children’s publishing industry. Included in the topics shared at this exchange of ideas and information will be first-hand experiences of being selected for the Illustrators Exhibition, opportunities that resulted from attending the fair, and more. Visit the Bologna Book Fair site (www.bookfair.bolognafiere.it) before this event, and bring along all your questions and ideas about submitting to the exhibition and promoting your work at the book fair.
Time: Saturday, July 11, 9:30 – 11:30 a.m.
Place: Tokyo Women’s Plaza, Conference Room 1
5-53-67 Jingumae, Shibuya-ku, Tokyo (by the Children’s Castle and United Nations University) For a map see www.scbwi.jp/map.htm
Fee: SCBWI members 1,000 yen; non-members 1,500 yen
This event will be in English and Japanese.
Event: “Increase your Sales Now!” Fundamentals of Professional Selling Seminar (Tokyo)
JetWit job poster Stephen Palanik (Fukushima Ken, 2004-08) learned of the following career workshop being held by CareerCross, and thought it might be of interest to former JETs in the Tokyo area. Stephen is a translator based in Hamamatsu city, Shizuoka Ken, and he periodically posts job listings and event information for JET alumni.
With the current economic situation, selling has become more critical than ever!
Sales is an integral part of everyday business and quite simply, success in sales equals success on the business front.
No matter your level of expertise, whether you work for a large organization or for yourself, improving one’s ability to close more deals is critical. CareerCross has arranged for two of Japan’s leading sales skills trainers to provide an overview of several areas of professional selling with practical tips and advice that will help you succeed in sales!
How much is it worth to be able to turn more leads into sales? Join CareerCross for one morning designed to increase your sales.
Event: The Basics to Jump-starting your Career in Japan (Tokyo)
JetWit job poster Stephen Palanik (Fukushima Ken, 2004-08) learned of the following career workshop being held by GaijinPot, and thought it might be of interest to former JETs in the Tokyo area. Stephen is a translator based in Hamamatsu city, Shizuoka Ken, and he periodically posts job listings and event information for JET alumni.
GaijinPot Career Workshop
LAST CHANCE FOR SEATS!
GaijinPot is holding a Career Workshop this Thursday, June 11 from 5 pm at Temple University Japan in Azabu, Tokyo, and there are only a handful of places left!
The Basics to Jump-starting your Career in Japan
Date: June 11, 2009
Time: 17:00 – 19:00
Location: Temple University Japan, Azabu Hall, Room 206
Cost: JPY 2,500
Click here to sign up.
Designed specifically to help all international job-seekers, the workshop will help you jump start your career in Japan and provides a fantastic opportunity to learn more about the different working environments and recruiting processes you are likely to encounter while in Japan.
Perhaps not directly JET-relevant, but this NYTimes article about Zach Brooks and his blog Midtown Lunch (http://midtownlunch.com/) is a great model for how to use a blog to create your own job.
He used to write reviews of restaurants in NY. Then he realized there was a different kind of need–shared by people in a concentrated area who tend to have disposable income–and he filled it, using just a camera and a blog.
JetWit job poster Stephen Palanik (Fukushima Ken, 2004-08) learned of the following employment opportunities being offered by Japan Echo Inc., and thought it might be of interest to former JETs in the Tokyo area. Stephen is a translator based in Hamamatsu city, Shizuoka Ken, and he periodically posts job listings and event information for JET alumni.
Update 07/10/09: The in-house position has been filled, but Japan Echo says they have an open invitation on their website for prospective freelance translators (J to E); feel free to send in your info at any time.
The bimonthly journal Japan Echo features translations of essays, interviews, and discussions by noted commentators on topics of interest in Japan today. They are seeking an in-house translator/editor and freelance translators.
See the original posting on their site for more information and to download the trial translations.
In-house translator/editor
Japan Echo Inc. is looking for a full-time, in-house Japanese-to-English translator/English editor. Candidates should have a native command of English, strong writing skills, and reading proficiency in Japanese (JLPT level 1 or higher). This is a one-year contract position to begin in July 2009, with the possibility of an extension. Salary will be from ¥400,000/month, dependent on experience.
Please complete the trial translation (PDF) and send it with your resume and any other materials to the postal address below. E-mail submissions will not be accepted for this position.
New JET Alum Co-Working Group in NYC
Are you a freelance translator or writer? Do you while away the days in solitary confinement while thinking it might be interesting to meet like minds, have someone to turn around and confirm a sentence with, or just add some more beating hearts to the room?
If so, then get in touch if you’re interested in being a part of the first ever JET alum co-working group in NYC. The goal behind this is to create a community of people who can share space, support, information, and experience. Timing could be every day, once a week or even once a month. It will depend on the level of response and interest.
“Can’t find a full-time writing job? Join the swelling ranks of freelancers” – http://news.medill.northwestern.edu/chicago/news.aspx?id=130597
A good article from Medill Reports (a publication by students at the Medill School for Journalism at Northwestern University) that cites the somewhat involuntary trend of more and more writers going freelance (and also includes a quote from my brother Greg in his capacity as the Director of Membership Services at mediabistro).
The article’s perspective merges nicely with the JetWit theme of helping freelancers in the JET alum community and also conveying to everyone in the JET alum community that the era of full-time jobs (say nothing of lifetime employment) is changing–particularly in the writing field, but also increasingly in other fields–as more and more people essentially deconstruct their jobs and create new ones for themselves, whether out of necessity or foresight.
Job: Canadian Immigration Business Assistant/Manager/Interpreter (Tokyo)
JetWit job poster Stephen Palanik (Fukushima Ken, 2004-08) learned of the following employment opportunity being offered by Skytop Trading Co., Ltd. through the Gaijinpot website and thought it might be of interest to former JETs in the Tokyo area. Stephen is a translator based in Hamamatsu city, Shizuoka Ken, and he periodically posts job listings and event information for JET alumni.
Judging from the posting, this company may be looking for a Japanese national, but they might be willing to hire a former JET with a sufficiently high Japanese ability.
Job Description:
1. Prepare documents for our Japanese clients to apply for Canadian permanent residency card.
2. Organize seminars for Japanese clients and Canadian partner consultants.
3. J-E and E-J translation of business documents.
4. Coordinate with branch offices in Thailand, the Philippines, and Canada in English (telephone, e-mail, and online chat).
5. Other translation projects.
Read More
Job: Translator / Video Game Creator Assistant (Tokyo)
JetWit job poster Stephen Palanik (Fukushima Ken, 2004-08) learned of the following Haken (dispatch) employment opportunity being offered by Tempstaff Co., Ltd. through the Gaijinpot website and thought it might be of interest to former JETs in the Tokyo area. Stephen is a translator based in Hamamatsu city, Shizuoka Ken, and he periodically posts job listings and event information for JET alumni.
Job Description:
* Japanese ⇒ English translation of in-game text, manuals and other documents related to video games
* English communication and negotiations with overseas clients
* Video game creator assistant duties (depending on skills and experience)
Contract Type: Haken (ASAP – Long Term)
Working Time: Mon – Fri, 10:00 – 19:00 (1hr lunch break)
Location: Ikebukuro, Tokyo
Salary: 2000 yen/hr