The JETAA Toronto photo exhibit, entitled ‘shin‘ for the Japanese symbol for “new,” is our way of marking the start of a decade.
What symbolizes shin?
Perhaps it’s a picture that sums up the way everything felt new to you in Japan when you first arrived. A festival, a ritual, a small cultural difference. Or perhaps it’s a Japan-inspired photo taken back home in Canada that shows the old in a new light.
Selected works will be exhibited March 6 at the Gladstone Art Bar, where we will also have a deejay spinning tracks throughout the night.
Come join us as we celebrate the memories of our time in Japan and enjoy the good music. Drinks will be available on site.
Date: Saturday March 6, 2010
Event: Shin Photo Exhibit: Japan-inspired works by former JET’s
Location: Gladstone Art Bar, 1214 Queen St. W., Toronto, ON, Canada See map
Website: Toronto JETAA Homepage http://toronto.jetaa.ca/cms/index.php?option=com_content&task=view&id=12&Itemid=26
Time: 7 p.m. until the bar’s closing time Cost: $5 entrance fee
Via JETAA DC:
Greetings JETAA DC members!
We are proud to announce plans to hold a JETAA photo exhibit entitled, “Japan Through Our Eyes: Photographs by JET Program Participants,” which will be held at the Embassy of Japan’s Japan Information & Culture Center (JICC) this December. This exhibit will highlight the works of current and former participants as a way to celebrate Japan and give JET Program participants an outlet for sharing their favorite memories of their time on the JET Program.
The objective of “Japan Through Our Eyes: Photographs by JET Program Participants” is to educate the public about Japan via the eyes of current and former JET participants.
To make this possible, we need YOUR photo submissions! We are now accepting photographs taken in Japan. Full submission guidelines are listed below. Make sure to send your photos by September 12th in order to be considered!
This exhibit is coordinated by JETAA DC, JICC, the JET Program office at the Embassy of Japan, and the Center for Professional Exchange (CEPEX).
I’m very excited that we’ve been given the opportunity to exhibit our photography at the Embassy of Japan. Let’s show the DC area our images from Japan! I look forward to seeing everyone’s submissions.
With best wishes,
Heather McDonald
Ad Hoc Chair
jetaadc_photos [at] yahoo.com
SUBMISSION GUIDELINES
NOTE 1: Please limit your submission to no more than 3 photos.
NOTE 2: By entering your submission you are deemed to have accepted Terms and Conditions provided in the Group Rules, below. Read More
Definitely some future JET alums in this crowd. It turns out there’s a national contest for U.S. high school students to submit “karaoke videos” in which they sing Japanese songs which are then judged by a panel of experts. (Come to think of it, I wonder if there are any JET alums now working as Japanese teachers who have students who submitted videos.)
You can see the full slate of the winner and finalists here: http://www.cheng-tsui.com/superstar/index.php?q=finalists
And the winning entry below:
James Kennedy (Nara-ken, 2004-06), author of The Order of Odd-Fish, has a strangely compelling post on his blog asking readers to help him write the ending to the first book he ever wrote–The Strange Ship.
[A]s a lark, back in November I posted The Strange Ship, the first book I ever wrote (I was seven years old). I mentioned I had written a sequel. Some of the students in Mrs. Vivian’s fifth grade class asked me to put it online. My pleasure!
In The Strange Ship, two nameless space explorers called “moneymen” and their trusty droid 5-0-6 stumbled upon a strange ship full of monsters (including the giants Carziperes, Diploziperes, and Zarzit). The moneymen then proceeded to blow up the ship by making all the monsters simultaneously sneeze.
Clearly a sequel was required, to tie up all those loose ends. So let me take you back to March 13, 1981-almost exactly 28 years ago-and The Strange Ship: Part II.
However, I must warn you-the last couple pages are, tragically, missing! The story breaks off right in the middle of the climax! But America, my carelessness is your opportunity. I propose a contest. Draw / write YOUR OWN ending to The Strange Ship: Part II and send it to me! Let’s make the deadline April 15, 2009. I’ll post the new endings right here on this blog, and there will be prizes!
Click here to read the full post and experience the wonderful drawings in their entirety.
********************************************************************************************************************************
By Rick Ambrosio (Ibaraki-ken, 2006-08) and Stacy Smith (Kumamoto-ken, 2000-03)
Sunshine Cinema is now showing the movie Tokyo!, a compilation of three short films from the French directors Michel Gondry (Eternal Sunshine of the Spotless Mind) and Leos Carax (Lovers on the Bridge) and the Korean director Bong Joon-Ho (The Host). Gondry himself made an appearance at two showings of the film when it debuted last weekend, for a Q&A session after the 7:30 show and introducing the movie at the 10:30 show. He spoke in his typically quirky way about his time shooting in Tokyo, and how things like the spaces between buildings and how Japanese people falling asleep on each other on the train fascinated him. Before starting the show, he expressed relief that his Japanese producers weren’t there so he wouldn’t feel bad about forgetting to thank them.
Tokyo! kicks off with his contribution of “Interior Design,” a Kafkaesque story about trying to find your place in the world. The story revolves around a young couple that Read More
********
Click here to vote for Suzette Simon (Tochigi-ken) (aka “The Subway Comic“) to be one of the entrants in Caroline’s “March Madness.” (Here’s the full voting URL address: http://www.like2laugh.com/comics/comedian.php?ent=-%20Suzette%20Simon%20-)
“March Madness” hosted by Caroline’s Comedy Club is one of NYC’s most challenging and fun comedy competitions. It’s 64 comics going head to head for comedy glory! However, to win it, she’s got to get in it. So help Suzette out by voting her in. (You can vote OFTEN but only once a day.)
The deadline is Sunday, March 1.
Yoroshiku onegaishimasu.
Learn more about Suzette at her website: http://www.subwaycomic.com/ and by watching this NY1 feature on her.
JET Alum Suzette Brown (Tochigi-ken), a casting producer, shared the following two casting calls:
1. PURSUIT OF HEALTH
Currently seeking men and women from a variety of ethnicities, ages and Tri-State area locations for a health series for the web for a major online provider. This is not scripted. Casting for real stories.
The topic is staying healthy and the series is hosted by two health experts. We’re looking to feature people with 2 types of health stories – inspirations and interventions. With interventions, we’re looking for people with a real life health issue (nothing major) that our host helps to resolve. With inspirations, we will showcase various people who will share their tips and show us how they remain healthy (e.g. a dancer who has to nurse her aches and pains so she can dance her next show, a singer tells how she nurses a sore throat, etc).
I’d love to find someone who uses Japanese remedies to stay healthy.
Compensation is $200 for a half day shoot to tell your story. Must be available on March 7 to audition. Please respond with a blurb on your own unique strategy for staying well or tell us what your health issue is. You can email: Read More
WITLife is a periodic series written by professional Interpreter/Translator/Writer Stacy Smith (Kumamoto-ken, 2000-03). Recently she’s been watching Fujisankei’s newscast in Japanese and sharing some of the interesting tidbits and trends together with her own observations.
For those of you who didn’t tune in to the Academy Awards last night, Japan cleaned up in all the categories in which it received nominations. Going against heavily favored Waltzing with Bashir from Israel, Director Yojiro Takita’s Okuribito (Departures) took the award for Best Foreign Language Film. Since the establishment of this award in
1957, Japan Read More
Writer and artist Meredith Hodges-Boos (Ehime-ken, 2003-05) recently submitted the below entry for the manga contest sponsored by Japan’s Ministry of Foreign Affairs, a contest which I’m guessing ties in with Prime Minister Taro Aso’s “manga diplomacy” (explained in more detail in NPR’s 10/3/08 interview with Roland Kelts (Osaka, 1998-99). I encourage everyone to take look at Meredith’s wonderful work that pays homage to the JET Program as well as to the world of manga. (Suggestion: Click the button at the bottom of the video player to expand the screen so you can read the dialogue.)
********************************
Roland Kelts (Osaka, 1998-99), author of Japanamerica, has reviewed all haiku submissions containing the designated word “pop“ for Haiku Challenge #3 and has selected a winner to receive a free copy of Japanamerica + Susan Napier’s Anime: From Akira to Howl’s Moving Castle.
Says Roland: “As a half-Japanese drummer and writer, I can’t resist finding a paradiddle and bubble-blowing carp in a haiku. Congratulations, Julie Matysik–and thanks to all for stellar contributions.”
THE WINNER
A paradiddle.
The sticks connect, pop, bounce,
like koi blowing bubbles.
–Julie Matysik (Yamanashi-ken, 2006-07)
**********
Click “Read More” to read the rest of the haiku submissions…
Read More
In case you haven’t recently checked the CLAIR website, here is the official announcement about the 17th Annual JET Programme Essay Competition. This year’s submissions are due by Friday, March 13, 2009. This annual contest is open to both current and former JETs.
Shannon Rochelle Quinn
JETAA USA Country Rep 2006-2009
Prizes (tentative, based on last year)
- Japanese Language Division
Grand Jury Prize \ 100,000 (1 entry)
Prize for Excellence \ 50,000 (1 entry)
Honourary Mention \ 10,000 (3 entries)
- Foreign Language Division
Grand Jury Prize \ 100,000 (1 entry)
Prize for Excellence \ 50,000 (1 entry)
Honourary Mention \ 10,000 (3 entries)
(Click “Read More” for details) Read More
Deadline: Thursday, January 8, before 5:00p.m. EST
Welcome to the JetWit Haiku Challenge! The challenge is to submit one or more haiku using the designated word. The best haiku submitted wins the prize.
This challenge is courtesy of Roland Kelts (Osaka, 1998-99), author of Japanamerica: How Japanese Pop Culture Has Invaded the U.S., published by Palgrave Macmillan. You can also follow Roland on his blog japanamerica.blogspot.com.
-
Designated word: “Pop” (you must use this word in your haiku; multiple submissions welcome)
- Deadline: Thursday, January 8, before 5:00p.m. EST
Prize: Free copy of Japanamerica + Susan Napier’s Anime: From Akira to Howl’s Moving Castle mailed to you.- Form: Haiku are typically 5-7-5 and have a seasonal reference. (Though the form actually has a fair amount of flexibility.)
- E-mail responses to: jetwit /atto/ jetwit /dotto/ com
Welcome to the JetWit Haiku Challenge! The challenge is to submit one or more haiku using the designated word. The best haiku submitted wins the prize.
This challenge is courtesy of Roland Kelts (Osaka, 1998-99), author of Japanamerica: How Japanese Pop Culture Has Invaded the U.S., published by Palgrave Macmillan. You can also follow Roland on his blog japanamerica.blogspot.com.
-
Designated word: “Pop” (you must use this word in your haiku; multiple submissions welcome)
- Deadline: Thursday, January 8, before 5:00p.m. EST
Prize: Free copy of Japanamerica + Susan Napier’s Anime: From Akira to Howl’s Moving Castle mailed to you.- Form: Haiku are typically 5-7-5 and have a seasonal reference. (Though the form actually has a fair amount of flexibility.)
- E-mail responses to: jetwit /atto/ jetwit /dotto/ com
Welcome to the JetWit Haiku Challenge! The challenge is to submit one or more haiku using the designated word. The best haiku submitted wins the prize.
This challenge is courtesy of Roland Kelts (Osaka, 1998-99), author of Japanamerica: How Japanese Pop Culture Has Invaded the U.S., published by Palgrave Macmillan. You can also follow Roland on his blog japanamerica.blogspot.com.
-
Designated word: “Pop” (you must use this word in your haiku; multiple submissions welcome)
- Deadline: Thursday, January 8, before 5:00p.m. EST
Prize: Free copy of Japanamerica + Susan Napier’s Anime: From Akira to Howl’s Moving Castle mailed to you.- Form: Haiku are typically 5-7-5 and have a seasonal reference. (Though the form actually has a fair amount of flexibility.)
- E-mail responses to: jetwit /atto/ jetwit /dotto/ com
Robert P. Weston (Nara-ken, 2002-04), author of Zorgamazoo, has reviewed all haiku submissions containing the designated word “prose“ for Haiku Challenge #2 and has selected a winner to receive a free copy of his book. Read on for his decision and rationale.
Following in the footsteps of James Kennedy (Nara-ken, 2004-06), I feel obliged to assemble a short-list of honourable mentions. I make no claims, however, as to having any insightfulness when it comes to properly appreciating haiku…
Second runner-up, for its tenderness and topicality (’tis the season, after all), we have Justin Tedaldi’s entry:
The gift was thoughtful
The letter’s prose delightful
Happy holidays
–Justin Tedaldi (CIR Kobe-shi, 2001-02)
First runner-up, for it’s gritty natural realism, is Alexei Esikoff’s ode to the grim weather of the Midwest:
The temperature drops
Buried under slushy prose
Minneapolis
–Alexei Esikoff (Fukushima-ken, 2001-02)
Finally, the winner this week is Meredith Hodges-Boos (who had an honourable mention in the previous contest, incidentally). Her haiku appeals to my love of word play — and even manages a nifty metaphor in the meantime. Congrats, Meredith!
Take roses with ‘P’s
Mix in the ordinary
Watch word gardens grow
–Meredith Hodges-Boos (Ehime-ken, 2003-05)
Click “Read More” to see the other haiku submitted.
Translators Mini-Challenge is a new arbitrarily recurring feature presented by professional translator, interpreter and writer Kia Cheleen (CIR, Aichi-ken 1996-98, ALT 1998-1999).
Omedetou gozaimashita to Joel Dechant (CIR, Kagoshima-ken, 2001-04) for winning the Translators Mini-Challenge #3.
Joel has won a copy of the Gaijin-a-Go-Go CD “Go-Go Bootcamp.”
Welcome to the JetWit Haiku Challenge! The challenge is to submit one or more haiku using the designated word. The best haiku submitted wins the prize.
This week’s challenge will be judged by Robert P. Weston (Nara-ken, 2002-04), author of Zorgamazoo, a “rhyming, rhythmical tale of Katrina, a girl with a big heart and an even bigger imagination” published this year by Penguin Books and available via Amazon, Barnes & Noble and Powells. You can also follow Robert on his blog wayofthewest.wordpress.com.
-
Designated word (chosen by Rob): “Prose” (you must use this word in your haiku; multiple submissions welcome)
- Deadline: Thursday, December 18, before 5:00p.m. EST
- Prize: Free copy of Zorgamazoo mailed to you.
- Form: Haiku are typically 5-7-5 and have a seasonal reference. (Though the form actually has a fair amount of flexibility.) Ultimately, Robert is the judge. If you look at his website or read a page from his book, you’ll get a pretty quick read on his sensibilities.
- E-mail responses to: jetwit /atto/ jetwit /dotto/ com
Note: The winner of Haiku Challenge #1 will be announced later today. Stay tuned!
Translators Mini-Challenge is a new arbitrarily recurring feature presented by professional translator, interpreter and writer Kia Cheleen (CIR, Aichi-ken 1996-98, ALT 1998-1999).
WINNER: JOEL DECHANT (CIR Kagoshima-ken, 2001-04)
Welcome to this week’s JetWit Translators Mini-Challenge! The first person to respond by email to jetwit /atto/ jetwit /dotto/ com with the correct English translation of the below Japanese term will win a free Gaijin-a-Go-Go CD (Go-Go Bootcamp)!
**************
“Post-it notes”
ANSWER: 付箋 (ふせん)
**************
Stay tuned for the next Mini-Challenge! You never know when we’ll strike again!
Translators Mini-Challenge is a new arbitrarily recurring feature presented by professional translator, interpreter and writer Kia Cheleen (CIR, Aichi-ken 1996-98, ALT 1998-1999).
Welcome to this week’s JetWit Translators Mini-Challenge! The first person to respond by email to jetwit /atto/ jetwit /dotto/ com with the correct English translation of the below Japanese term will win a free Gaijin-a-Go-Go CD (Go-Go Bootcamp)!
**************
“Post-it notes”
**************
Stay tuned for the next Mini-Challenge! You never know when we’ll strike again!
James Kennedy (Nara-ken, 2004-06), author of The Order of Odd-Fish, has reviewed all haiku submissions containing the designated word “fewmets“ for Haiku Challenge #1 and has selected a winner. Read on for his decision and rationale.
I was blown away by the quality of the fewmets haiku I received. I can state with absolute conviction that these are the best haiku about fewmets that I have ever read!
First, the honorable mentions. Meredith Hodges-Boos (Ehime-ken, Yoshida-cho, 2003-05) wrote an appropriately grim, medieval-epic haiku that ends with a wonderfully forbidding promise of violence:
Fewmets steam on bleak
Frost-covered leaves, hunter stoops
Soon blood will melt ice
Chillingly beautiful! Worthy of Beowulf! I can almost imagine Ms. Hodges-Boos is the kind of woman who makes her own chain mail.
Rick Ambrosio (Ibaraki-ken, 2006-08) put a decidedly modern spin on fewmets:
The fewmets of love;
lipstick wine glass, lost overcoat . . .
painful cotton swab nurse!
Every man who has endured a gonorrhea test will find the last line poignantly evocative. Mr. Ambrosio is clearly a gentleman about town, a chap of wide and varied experiences, a man who almost certainly has chlamydia. He came very close to winning, except that the second and third lines each have one more syllable than a fastidious interpretation of the haiku form allows. As sloppy as a tart’s kiss, Mr. Ambrosio!
Finally, we come to the winner, from the talented Ilya Blokh:
A French truffle, on the
Tongue, melts, but how I was wrong
It was a fewmet
True, the first line might has one more syllable than usual, but Mr. Blokh’s brilliance trumps formal quibbles. The imagination is set giddily free. How did the poet come across this spurious truffle? On what pretext is he eating it? From what beast does this fewmet issue? What does the fewmet taste like? Mr. Blokh creates an entire world for me to inhabit.
And thither shall I now flit, to freely and sportively bombinate among the flowers of his soul.
Click “Read More” to see a couple more haiku submissions.
Welcome to the JetWit Haiku Challenge! The challenge is to submit one or more haiku using the designated word. The best haiku submitted wins the prize.
This week’s challenge will be judged by Robert P. Weston (Nara-ken, 2002-04), author of Zorgamazoo, a “rhyming, rhythmical tale of Katrina, a girl with a big heart and an even bigger imagination” published this year by Penguin Books and available via Amazon, Barnes & Noble and Powells. You can also follow Robert on his blog wayofthewest.wordpress.com.
-
Designated word (chosen by Rob): “Prose” (you must use this word in your haiku; multiple submissions welcome)
- Deadline: Thursday, December 18, before 5:00p.m. EST
- Prize: Free copy of Zorgamazoo mailed to you.
- Form: Haiku are typically 5-7-5 and have a seasonal reference. (Though the form actually has a fair amount of flexibility.) Ultimately, Robert is the judge. If you look at his website or read a page from his book, you’ll get a pretty quick read on his sensibilities.
- E-mail responses to: jetwit /atto/ jetwit /dotto/ com
Note: The winner of Haiku Challenge #1 will be announced later today. Stay tuned!
WINNER: Meredith Hodges-Boos (Ehime-ken, Uwajima-shi, Yoshida-cho, 2003-05)
Translators Mini-Challenge is a new arbitrarily recurring feature presented by professional translator, interpreter and writer Kia Cheleen (CIR, Aichi-ken 1996-98, ALT 1998-1999).
Welcome to this week’s JetWit Translators Mini-Challenge! The first person to respond by email to jetwit /atto/ jetwit /dotto/ com with the correct English translation of the below Japanese term will win a free Gaijin-a-Go-Go CD (Go-Go Bootcamp)!
*******
すかすか
*******
CORRECT ANSWER: “Hollow”
Stay tuned for the next Mini-Challenge! You never know when we’ll strike again!
Welcome to the first JetWit Haiku Challenge! The challenge is to submit one or more haiku using the designated word. The best haiku submitted wins the prize.
This week’s challenge will be judged by James Kennedy (Nara-ken, 2004-06), author of The Order of Odd-Fish.
- Designated word (chosen by James): “Fewmets“ (a Medieval English word that means the droppings of an animal, by which the hunter identifies the prey. Mentioned in Madeleine L’Engle’s A Wind In The Door, specifically as dragon droppings.)
- Deadline: Thursday, December 11, before 5:00p.m. EST
- Prize: Free copy of The Order of Odd-Fish mailed to you.
- Form: Haiku are typically 5-7-5 and have a seasonal reference. Though the form actually has a fair amount of flexibility. Ultimately, James is the judge. If you look at his website or read a page from his book, you’ll get a pretty quick read on his sensibilities.
- E-mail responses to: jetwit /atto/ jetwit /dotto/ com
Welcome to the first JetWit Haiku Challenge! The challenge is to submit one or more haiku using the designated word. The best haiku submitted wins the prize.
This week’s challenge will be judged by James Kennedy (Nara-ken, 2004-06), author of The Order of Odd-Fish.
- Designated word (chosen by James): “Fewmets“ (a Medieval English word that means the droppings of an animal, by which the hunter identifies the prey. Mentioned in Madeleine L’Engle’s A Wind In The Door, specifically as dragon droppings.)
- Deadline: Thursday, December 11, before 5:00p.m. EST
- Prize: Free copy of The Order of Odd-Fish mailed to you.
- Form: Haiku are typically 5-7-5 and have a seasonal reference. Though the form actually has a fair amount of flexibility. Ultimately, James is the judge. If you look at his website or read a page from his book, you’ll get a pretty quick read on his sensibilities.
- E-mail responses to: jetwit /atto/ jetwit /dotto/ com
Translators Mini-Challenge is a new arbitrarily recurring feature presented by professional translator, interpreter and writer Kia Cheleen (CIR, Aichi-ken 1996-98, ALT 1998-1999).
Update: The winner is Lee-Sean Huang (Oita-ken, 2003-06)
Welcome to the first-ever JetWit Translators Mini-Challenge! The first person to respond by email to jetwit /atto/ jetwit /dotto/ com with the correct English translation of the below Japanese term will win a free Gaijin-a-Go-Go CD (Go-Go Bootcamp)!
*******
凸凹(でこぼこ)
*******
ANSWER: uneven, rough, rugged, bumpy
Stay tuned for the next Mini-Challenge!
We didn’t go on JET to run for office or start a revolution, but sometimes politics had a way of finding us. Here are some stories from fellow alums.
*********************
GIFT CERTIFICATE WINNERS
Clara Solomon (CIR Tottori-ken, 1999-2001)
Meredith Wutz (Saitama-ken, 2000-02)
One Prize: $25 to Kinokuniya Bookstore, now on 6th Ave. between 40th & 41st Streets in NYC
The Other Prize: Dinner for two at Bao Noodles (2nd Ave. between 22nd & 23rd Streets), owned by Chris Johnson (Oita-ken, 1992-95) (baonoodles.com)
Domo Domo to the panel of independent JET alum judges: Elizabeth Sharpe (Pacific Northwest), Jennifer Lee (Southern California), Elizabeth White (Southern California), David Kowalsky (Pacific Northwest) and Mark Frey (Northern California)
*********************
Two days before our three-year stint on JET was to end, we had lunch with the mayor of our city, who wanted to thank us for our time and efforts. Nick and I were the only JETs in our relatively 30,000-small Hokkaido city. When the waitress came, we were asked what we’d like to drink and Nick and I both looked at each other and I knew what he was thinking, so I said, “beer nonde mo ii desu ka?” He thought about it for a second and said that he normally wouldn’t drink at lunch, but would make and exception and ordered three beers. Well, it was obvious he “made exceptions” often as he was later forced to resign because Read More
Welcome to the second-ever JETAA NY Quarterly Translators Challenge, from the Fall 2008 “Politics” issue.
We once again invited JET alums and Friends of JET (i.e., anyone who wants) to take their best shot at translating a selected text. Why? Well, mostly to entertain, but also to give the greater JET alum community a chance to show their stuff as well as give the rest of us a fun way to study up on our nihongo.
The selected text for this edition of the Translators Challenge is an excerpt from “Political Science,” the satirical 1972 song by Randy Newman.
Prize: $25 gift certificate to BOOK OFF, the discount Japanese boookstore on 41st St. between Madison & 5th Aves.
Asia’s crowded and Europe’s too old
Africa is far too hot
And Canada’s too cold
And South America stole our name
Let’s drop the big one
There’ll be no one left to blame us
We’ll save Australia
Don’t wanna hurt no kangaroo
We’ll build an all-American
amusement park there
They got surfin’, too
Click here to see/hear “Political Science” on YouTube.
********************
THE WINNER!
Mia Simring
(CIR Aichi-ken, 2004-06)
Omedetou gozaimashita on
her second straight win!
********************
アジア込みすぎ、
ヨーロッパダサすぎ
アフリカなんて暑くて
カナダ - 寒すぎ
南アメリカ - 我が名を盗んだ
世界をぶっ潰そう
反対する人間を消しちまおう
カンガルー可愛いから
オーストラリアだけ助けよう
アメリカン遊園地
そこで作るぞ!
Ajia komisugi,
Yoroppa dasasugi
Afurika nante atsukute
Kanada – samusugi
Minami Amerika – wa ga na wo nusunda
Sekai wo buttsubusou
Hantai suru ningen wo keshichimaou
Kangaru – kawaii kara
Osutoraria dake tasukeyou
Amerikan yuenchi
Soko de tsukuru zo!
********************
COMMENTARY
Special thanks to professional translator Jamie Graves (Shizuoka-ken, 2002-03) for providing some commentary and insight.
Mia clearly put a lot of thought into changing the distinctly American rhythms and humor of a folk song into Japanese.
I was impressed at how Mia managed to avoid direct translation, instead finding uniquely Japanese ways of expressing the value judgements in the song. Instead of directly saying “old” in the line “Europe’s too old” she used ダサイ(dasai, “not with it, uncool”), which conveys the contempt a lot better.
She was also very good on keeping the translated text rhythmic and simple, replacing a potentially messy translation of “Don’t wanna hurt no kangaroo” with “カンガルー可愛いから” (kangaroo kawaii kara), which manages to keep the humor and simplicity of the original. She even managed to rhyme the last verse!
Do like to write songs? Do you know some Japanese? Here’s your chance to come up with a Japanese country song, i.e., a U.S.-style country song in Japanese (or at least half in Japanese). Send in your lyrics to me at stevenwaseda [at] jetwit.com. We’ll worry about the tune later (unless you also come up with a tune and a recording and want to share that too.) If it’s even half decent, I’ll publish it here, at which time other readers can offer an appropriate tune, new lyrics or try to record a version of the song. This will be an ongoing contest with no deadline. Multiple submissions welcome!
This idea, btw, was inspired by a Chinese country music video sent to me by my wife (a high school Chinese teacher). It is not only hilarious, but also has amazing choreography, costumes and… I can’t even begin to explain it. Just watch.






Recent comments on JetWit