WIT Life #189: Elizabeth Andoh’s 希望 project
WIT Life is a periodic series written by professional Writer/Interpreter/Translator Stacy Smith (Kumamoto-ken CIR, 2000-03). She starts her day by watching Fujisankei’s newscast in Japanese, and here she shares some of the interesting tidbits and trends together with her own observations.
I recently received an email newsletter from acclaimed Japanese food writer Elizabeth Andoh regarding her newest book project, 希望 (Kibo or “Brimming With Hope”). It will be released on February 28th and features recipes and stories from the Tohoku area, where last year’s earthquake and tsunami hit. Andoh wanted to do her part to help the region recover, and the creation of this book is what she came up with (click on the link below for purchase information). This March, she also plans to launch a new website called Kibo cooking which will be dedicated to Tohoku cookery. See below for a description of Andoh’s project in her own words.
#188: Happy New Year and Meeting Yoko K. in DC!
WIT Life is a periodic series written by professional Writer/Interpreter/Translator Stacy Smith (Kumamoto-ken CIR, 2000-03). She starts her day by watching Fujisankei’s newscast in Japanese, and here she shares some of the interesting tidbits and trends together with her own observations.
ちょっと遅くなりましたが、明けましておめでとうございます! I hope that your 2012 has gotten off to a good start, and that the year of the dragon is a fortuitous one for everyone.
I’m down in DC with a new group of International Visitors invited by the State Department to study U.S. energy policy. In light of the Fukushima accident nuclear is obviously a big focus, but we are also looking at renewable energy options like solar and wind (as well as geothermal which will take us to a plant on the Big Island of Hawaii!). As part of our cultural activities outside of the professional program, the other night we attended Millennium Stage at the Kennedy Center where a Japanese artist was featured.
Her name is Yoko K. and she hails from Nagano, and she is an electronic musician, producer, engineer and vocalist. I was not very familiar with that genre of music, but her performance kept me entertained throughout. She incorporates various tools in her sound creation, and you can see Read More
WIT Life #187: Norwegian Wood
WIT Life is a periodic series written by professional Writer/Interpreter/Translator Stacy Smith (Kumamoto-ken CIR, 2000-03). She starts her day by watching Fujisankei’s newscast in Japanese, and here she shares some of the interesting tidbits and trends together with her own observations.
This week I attended the Japan Society’s member screening of Norwegian Wood, the film version of this Haruki Murakami novel. I haven’t read the book, but the movie was quite moving. It takes place in the late 1960’s with student riots as a backdrop. It is a love story centering on the university student Toru Watanabe, who is torn between his first love from his hometown, Naoko, and a new women he meets at school, Midori. His relationship with Naoko is complicated as their mutual best friend (and Naoko’s boyfriend) committed suicide when they were in high school. They share this bond, but it is also the source of Naoko’s mental instability. Midori is a bit of a brighter character, though her life has been overshadowed by family members’ untimely deaths. The film is quite tender in its exploration of these relationships and the direction Toru’s future will take.
The movie was made in 2010 by the French-Vietnamese director Anh Hung Tran, who was on hand at the screening along with Rinko Kikuchi who plays Naoko (pictured above with Kenichi Matsuyama who plays Toru). They offered some behind the scenes stories, such as how Read More
WIT LIfe #186: 今年の漢字
WIT Life is a periodic series written by professional Writer/Interpreter/Translator Stacy Smith (Kumamoto-ken CIR, 2000-03). She starts her day by watching Fujisankei’s newscast in Japanese, and here she shares some of the interesting tidbits and trends together with her own observations.
At Kyoto’s Kiyomizu Temple, 今年の漢字 (kotoshi no kanji), or the kanji of the year was just announced to be 絆 (kizuna) or bonds between people. According to the Japanese Kanji Proficiency Society, the rationale behind its selection by the based on ideas from the public was that in a disaster-ridden year that brought a nation closer together, kizuna best reflects the events of 2011. These bonds include those among family members, friends and neighbors, as well as refers to support from abroad. It was chosen with the hope that the world will continue to coalesce to help restore Japan.
As for how this year’s お正月 (oshougatsu) nine months after the disaster will be spent, it seems as if most people are being low-key and staying close to home due to 3-11. Many are still in mourning for the lives that were lost, and this probably will continue until the one-year anniversary next year. People aren’t even sure what to write on their new year’s cards, as the typical 新年おめでとう (shinnen omedetou) or “Happy New Year!” may not be appropriate. Below are some suggestions (in Japanese) for what to write on 年賀状 (nengajou) to those in the disaster area. Read More
***********************
WIT Life is a periodic series written by professional Writer/Interpreter/Translator Stacy Smith (Kumamoto-ken CIR, 2000-03). She starts her day by watching Fujisankei’s newscast in Japanese, and here she shares some of the interesting tidbits and trends together with her own observations.
Time truly flies, as I can’t believe it has been so long since I’ve been here. At any rate, tadaima!
Although almost nine months have passed since the earthquake/tsunami in Fukushima, and I am glad to say that the recovery effort is still on people’s minds. Last night I went to the Artist Showcase and Fundraiser for Japan held at Ambassador Shigeyuki Hiroki’s Residence. The event featured a reception honoring a visiting Fukushima prefectural government delegation to New York, along with artwork (some from JET alumni!) available for silent auction purchase.
Ambassador Hiroki offered his comments, and a representative of the Fukushima prefectural governor read a letter from him on his behalf. On display were Fukushima goods, and guests partook of Fukushima sake as well as Read More
WIT Life #184: NYT mag Haruki Murakami profile and yaeba
******************************
WIT Life is a periodic series written by professional Writer/Interpreter/Translator Stacy Smith (Kumamoto-ken CIR, 2000-03). She starts her day by watching Fujisankei’s newscast in Japanese, and here she shares some of the interesting tidbits and trends together with her own observations.
This weekend’s NYT featured two interesting Japan articles in the magazine and Sunday Styles section. The former features the country’s living cultural treasure novelist Haruki Murakami, whom the article’s author spends time with in Tokyo to dissect his newest book 1Q84 as well as his older works.
The latter article discusses the popularity of 八重歯 (yaeba), or double teeth that look that fangs (aka “snaggleteeth”). Apparently this fashion calls not for perfect smiles, but unstraight teeth. Women are asking dentists to affix plastic fronts to their real teeth to create artificial yaeba, as shown here in the picture.
Upon asking two young Japanese women who were visiting the city about yaeba, they said it was the first they had heard of it. I’ll see what further informal surveys reveal about whether this is a real trend, or just something being sensationalized by the media.
WIT Life #183: 10,000 Free Flights to Japan! (and the best bonsai I’ve ever had)
************************************************
WIT Life is a periodic series written by professional Writer/Interpreter/Translator Stacy Smith (Kumamoto-ken CIR, 2000-03). She starts her day by watching Fujisankei’s newscast in Japanese, and here she shares some of the interesting tidbits and trends together with her own observations.
Last night I had the chance to attend an event at the Modern sponsored by the Japanese beverage company Suntory, for the unveiling of their newest whiskey here in the States, Hakushu. We first enjoyed a tasting of this offering, along with samples of favorites Yamazki and Hibiki. Chef Gabriel Kreuther prepared an amazing menu to pair with these whiskeys, featuring such treats as foie gras and caviar.
However, for me the best part of the meal was the Read More
WIT Life #182: Japan Connections where you Least Expect them
***************************
WITLife is a periodic series written by professional Writer/Interpreter/Translator Stacy Smith (Kumamoto-ken CIR, 2000-03). She starts her day by watching Fujisankei’s newscast in Japanese, and here she shares some of the interesting tidbits and trends together with her own observations.
My latest International Visitor Leadership Program travels bring me to Riverside, California for the first time, host of the recent Sister Cities International conference highlighted here in JetWit. My group and I are staying in the lovely Mission Inn (referenced in the Sister City write-up), a national historical landmark established in 1876. Today we took part in a tour of the facility, and I was surprised to find out about its Japan connection!
Founder Frank Miller wanted to create a resort hotel for Riverside, which by the 1890s was Read More
WIT Life #181: Volunteer interpreter in Tohoku
WITLife is a periodic series written by professional Writer/Interpreter/Translator Stacy Smith (Kumamoto-ken CIR, 2000-03). She starts her day by watching Fujisankei’s newscast in Japanese, and here she shares some of the interesting tidbits and trends together with her own observations.
For those want to help out with Japan’s recovery effort and have Japanese language skills, here’s a great way. Please see below message regarding details of a 6-week volunteer interpreting opportunity in the disaster area, and contact Laura/Jiella directly if you are interested. For those who want to help but aren’t able to make it over, think about picking up the new Travel Guide to Aid Japan. It features some fabulous sites in Japan, some of which you might not be aware, written up by an interesting mix of celebrity contributors. All proceeds from its sales (minus expenses) will be donated to the Japan Red Cross for use toward disaster recovery efforts.
———-
Dear all,
Many of you have heard of the group All Hands Volunteers, an American
NGO that has been working in Ofunato and Rikusentakata in Iwate
Prefecture doing tsunami relief since right after the March 11
disaster. This is an amazing organization that harnesses the power of
volunteers in disaster response. For those of you who were on the
USJLP Japan trip this year, you heard about them in my presentation.
Spencer and I were up in Ofunato again last weekend volunteering with
All Hands and we continue to be very impressed – there were over 90
Japanese and international volunteers working together to clear
highway ditches and rice field drainage systems, to clean and retouch
damaged photographs, and to remove damaged materials from homes
devastated by the tsunami. This organization has made a huge
difference to the people of Ofunato and Rikusentakata, and there were
posters all over town thanking All Hands for their efforts.
All Hands is continuing their project in Tohoku until November 12 and
they are in urgent need of an interpreter for these next 6 weeks of
the project.
Food, lodging and a (small) salary will be provided, and this
interpreter will be heavily involved in the day to day management of
the project, alongside an American Project Director. The interpreter
needs to speak very good English and Japanese, and will need to
relocate to Ofunato right away for the next 6 weeks.
This is a great opportunity to make a big difference and contribute to
the recovery of Japan. Please see this link for more information
about the project: http://hands.org/projects/project-tohoku/
Please let me and Jiella Esmat (jiella@hands.org) if you or anyone you
know is interested. Feel free to pass this around.
Thanks so much for your help,
Laura (USJLP ’11, ’12, and Board Member of All Hands Volunteers)
From: Laura Winthrop Abbot
Date: September 30, 2011 20:43:01 CDT
To: usjlp@listserve.com
Subject: [Usjlp] Interpreter needed urgently: All Hands Volunteers Project Tohoku
WIT Life #180: 節電の夏
WITLife is a periodic series written by professional Writer/Interpreter/Translator Stacy Smith (Kumamoto-ken CIR, 2000-03). She starts her day by watching Fujisankei’s newscast in Japanese, and here she shares some of the interesting tidbits and trends together with her own observations.
Hisashiburi and following the celebration of 秋分の日 (shubun no hi, or Autumnal Equinox Day) this past weekend, welcome to fall! Commemorating the passing of the season is an editorial from this morning’s NYT, which discusses the 節電 (setsuden, or energy saving) measures the Japanese undertook this summer and their success.
Also, make sure to check out this series of setsuden posters mentioned in the article. They were created by a community of graphic designers in response to a call to arms on Twitter. The one pictured here is a spoof on the ubiquitous construction poster and reads, “Please save energy,” and in smaller lettering on the side, “For all of the disaster areas.”
WIT Life #179: Japan in Transition, Yet Again
WITLife is a periodic series written by professional Writer/Interpreter/Translator Stacy Smith (Kumamoto-ken CIR, 2000-03). She starts her day by watching Fujisankei’s newscast in Japanese, and here she shares some of the interesting tidbits and trends together with her own observations.
Yesterday’s NYT featured two articles relating to Japan’s financial and political situations. The first discusses how Moody’s lowered Japan’s credit rating by one step to Aa3, the fourth-highest grade (Standard & Poor’s had brought them down to AA back in January, putting them on par with the U.S.). The second recounts Vice President Biden’s recent trip to Japan, including a stop-off in of Tohoku. He served as a source of encouragement to some of the survivors he met in the disaster area.
Biden’s visit came at a time of great political turmoil, as it is forecast that Prime Minister Kan will be stepping down next week. A partywide ballot to decide a new party leader is expected on Monday, with the new leader being appointed prime minister on Tuesday. Kan indicated his desire to Read More
WIT Life #178: Fukushima Fallout, Nuclear and Bureaucratic
WITLife is a periodic series written by professional Writer/Interpreter/Translator Stacy Smith (Kumamoto-ken CIR, 2000-03). She starts her day by watching Fujisankei’s newscast in Japanese, and here she shares some of the interesting tidbits and trends together with her own observations.
Interesting article from today’s NYT about the government’s (mis)handling of the post-Fukushima disaster, specifically not providing information when it was available regarding potential radiation levels. The public is now not only fearful but outraged, claiming that the government cared more about covering up than about its own citizens. One notable aspect of the article appeared on the last page, discussing a group lawsuit being carried out by Read More
The official trailer for Naoko Ogigami’s Toilet, screened at Japan Society July 2011.
By Stacy Smith (Kumamoto-ken CIR, 2000-03) for JQ magazine. Stacy is a professional writer/interpreter/translator. She starts her day by watching Fujisankei’s newscast in Japanese, and shares some of the interesting tidbits and trends together with her own observation in the periodic series WITLife.
I was able to catch Naoko Ogigami’s Megane (Glasses) when it was shown in March 2009 as part of the ContemporAsian film exhibition at New York’s Museum of Modern Art, so I was glad to see her newest film Toilet was being screened at Japan Society’s recent JAPAN CUTS film festival. I appreciated the simplicity and quirkiness of this first feature, but I liked the second one even better for its humor.
Both star Ogigami staple Masako Motai, an actress whose presence always greatly enhances whatever work she is in. Because Toilet is almost entirely in English, it is palatable for those who want to see a foreign movie without dealing with those pesky subtitles. It is supposedly set in the U.S., but it was actually produced in Toronto (Ogigami studied film at USC and in Canada).
Toilet opens with the death of the matriarch of a family of three adult siblings, Ray, Maury and Lisa. The movie’s center is Ray, an emotionless engineer with a fondness for plastic models. A fire in his apartment forces him (toy collection in tow) to move home with Maury and Lisa, who live in the house they grew up in. The audience finds out that shortly before she passed away, their mother went to Japan to bring her mother back with her. Their grandmother Baa-chan doesn’t speak any English and leads a silent existence, despite them all living together. Initially the family member with whom she seems to get along best is the household cat, Sensei.
WIT Life #177: 子ども手当から児童手当へ
WITLife is a periodic series written by professional Writer/Interpreter/Translator Stacy Smith (Kumamoto-ken CIR, 2000-03). She starts her day by watching Fujisankei’s newscast in Japanese, and here she shares some of the interesting tidbits and trends together with her own observations.
It’s been a bit of hisashiburi since I’ve written here, but it’s nice to be back. Recently our government has seen its share of wrangling regarding the debt ceiling issue, and there has been similar discord among Japan’s political parties regarding the 子ども手当 (こどもてあて, kodomo teate)or child allowance. Originally one of the DPJ’s key campaign pledges and put into law in April 2010, it granted a uniform 13,000 yen per month to parents with children up to the age of fifteen. However, it has just been announced that in order to prioritize financial resources for the country’s recovery, it will be eliminated in October when it expires.
Next April, this allowance will be replaced by Read More
WIT Life #176: 悪人
WITLife is a periodic series written by professional Writer/Interpreter/Translator Stacy Smith (Kumamoto-ken CIR, 2000-03). She starts her day by watching Fujisankei’s newscast in Japanese, and here she shares some of the interesting tidbits and trends together with her own observations.
First off a huge OMEDETOU to the Japanese women’s soccer team for winning the World Cup over the weekend! I watched the game with the Japanese delegation I have just begun interpreting for, and needless to say it made our night. The victory has been a nice boost of encouragement for the country, and is something all of its citizens can take pride in.
The Japan Cuts film festival at Japan Society is going strong in its second and final week, and in my next few entries I hope to discuss some of the great movies I’ve been seeing. But today I’d like to talk about another interesting film that made its New York premiere when it was screened last week as part of the Nippon Eiga series sponsored by ANA. It was 悪人 (Akunin) or Villain, and featured the two amazing actors Satoshi Tsumabuki (as the villain) and Eri Fukatsu (as the woman who falls in love with him). It was directed by Sang-il Lee who also made Hula Girls, another movie that was screened as part of ANA’s series a few years back.
Fukatsu received the Best Actress award at the Montreal World Film Festival last year for playing this role, a worthy performance. She and Tsumabuki always have great chemistry (I loved them in Read More