Aug 28

Job: Translators – Voltage, Inc.

Via JET Alum Alyssa Hoey (Aomori 2008-2013). Posted by Jayme Tsutsuse (Kyoto-fu, 2013-2014), organizer of Cross-Cultural Kansai.  Click here to join the JETwit Jobs Google Group and receive job listings even sooner by email.


Position: Translator
Posted by: Voltage, Inc.

Overview:

Translators will be provided with scripts from Voltage’s “Koi-game” series and will translate these into English. Emphasis will be on creating a script that will appeal to English-speaking users rather than creating a direct translation of the original script. Scripts should be translated into American English rather than British English.

Requirements:

– Must have strong understanding of both Japanese and English grammar.

– Experience translating scripts for video games or apps.

– Japanese Language Proficiency Test N1 level or equivalent reading comprehension in Japanese.

– Bonus points for experience in script writing.

Responsibilities/Possible Assignments:

1. Main Story: 17 chapters per character.

2. Epilogue: 3 chapters per character.

3. Sequel: 10 chapters per character.

4. Spin off: Varies between games.

There are about 5000 characters per script and there will be about 200,000 to 250,000 characters to translate each month.

Salary:

3 Cents per character.

All references to “characters” refer to the Japanese characters in the original text.

If you are interested, please submit your resume and a translation sample to l10n@voltage-ent.com


Comments are closed.

Page Rank