Nov 23

Apparently I.B.M. is making progress on a fairly revolutionary translation project called n.Fluent.  They’re taking advantage of their international employee base to “teach” a system that has the capacity to learn.  See the article in the New York Times:

A Translator Tool with a Human Touch: http://www.nytimes.com/2009/11/23/technology/23link.html?th&emc=th

Any translators out there have an opinion or perspective to share?  How does this compare to Google’s Rosy Etta (see previous JetWit post on Rosy Etta)?


Page Rank