WIT Life #144: Manga restrictions and contemporary art challenges


************************************************************************************
WITLife is a periodic series written by professional Writer/Interpreter/Translator Stacy Smith (Kumamoto-ken CIR, 2000-03). She starts her day by watching Fujisankei’s newscast in Japanese, and here she shares some of the interesting tidbits and trends together with her own observations.
I hope everyone had a nice Christmas celebration, whether it was with a strawberry shortcake or more traditional fare. Soon it will be time to get ready for Oshougatsu‘s toshikoshi soba and osechi ryouri! If you want to enjoy these holiday foods but not have to prepare them yourself, there are places around the city that will be offering free toshikoshi soba samples on New Year’s Eve (Village Yokocho is one), and osechi ryouri is being sold at Japanese supermarkets and by catering companies. I don’t know whether they are still accepting orders, but if you are interested it is worth checking out!
In other news, two articles in last week’s Wall Street Journal talked about aspects of Tokyo’s art and pop culture scenes. One discussed how the city government is attempting to restrict sales of manga with “extreme” depictions of sex. This ordinance originated with conservative governor Shintaro Ishihara, but has been openly opposed by Prime Minster Naoto Kan. Motivating Kan’s critical stance is the fact that several manga artists and 10 major publishers have said that they will boycott the huge Tokyo International Anime Fair scheduled to take place in March. On his blog he wrote, “Upbringing of youth is an important matter. But at the same time, it’s also important to Read More
WIT Life #143: SoHo Host Club


WITLife is a periodic series written by professional Writer/Interpreter/Translator Stacy Smith (Kumamoto-ken CIR, 2000-03). She starts her day by watching Fujisankei’s newscast in Japanese, and here she shares some of the interesting tidbits and trends together with her own observations.
I knew that there were a few hostess clubs floating around the city, but I was not aware of the existence of any host clubs. That is until I attended the Winter Solstice Wonderland event last night hosted by none other than New York’s very own SoHo Host Club! I have never visited a host club in Japan, so was not sure what to expect, but this group is inspired by the Japanese anime Ouran High School Host Club. The six hosts present ranged in age from 18-31, and all were dressed in suits and looked quite dapper.
The host taking care of our table was 25-year old Salvatore Torres, and he impressively remembered all of our individual tea selections and kept our cups filled. Evidently in the original anime most social events revolve around tea and sweets, but the event last night was Read More
WIT Life #142: Fair Play Committee


WITLife is a periodic series written by professional Writer/Interpreter/Translator Stacy Smith (Kumamoto-ken CIR, 2000-03). She starts her day by watching Fujisankei’s newscast in Japanese, and here she shares some of the interesting tidbits and trends together with her own observations.
I don’t make a habit of reading the obituaries, but one in yesterday’s NYT caught my eye as it was entitled, “Frank Emi, Defiant World War II Internee, Dies at 94.” It told about the life of this Japanese- American who was imprisoned during the war and refused to serve when drafted in 1944. He was being held at the Heart Mountain Relocation Center in the northwest Wyoming desert, and he and six other internees there formed the Fair Play Committee in response to this order. Their rally cry was “No more shikata ga nai,” which had been the prevalent attitude until that point.
This committee stated that they would serve only when their rights as American citizens were fully restored. They tried to take their case to court, but these resisters were criticized by Read More
WIT Life #141: 今年の漢字


WITLife is a periodic series written by professional Writer/Interpreter/Translator Stacy Smith (Kumamoto-ken CIR, 2000-03). She starts her day by watching Fujisankei’s newscast in Japanese, and here she shares some of the interesting tidbits and trends together with her own observations.
The end of the year is upon is, which means that it is time for 今年の漢字 (kotoshi no kanji) or the kanji of the year. It is selected by popular ballot and is supposed to represent the events of 2009. The announcement was made this weekend at Kyoto’s Kiyomizu Temple, and the winner with 14,537 votes was 暑 (sho) or hot. According to Daily Sun, the reason this character was chosen was due to average temperatures this summer hitting historical highs (and many people getting heat stroke as a result) and for the 33 Chilean miners who survived the mine’s hot conditions.
This year had the most cumulative votes ever with 285,406, and the 2nd and 3rd place picks were Read More
WIT Life #140: Hibakusha Stories


WITLife is a periodic series written by professional Writer/Interpreter/Translator Stacy Smith (Kumamoto-ken CIR, 2000-03). She starts her day by watching Fujisankei’s newscast in Japanese, and here she shares some of the interesting tidbits and trends together with her own observations.
This week I had the unique opportunity to work as a volunteer interpreter for a project called Hibakusha Stories. Hibakusha (被爆者) is the official designation for atomic bomb victims, and this is the second time this organization has invited them to come to America to tell about their experiences. The program involves visits to NYC high schools, where groups of students gather to hear what these amazing survivors have to say. I had the honor of working with a beautiful woman from Hiroshima, 72-year old Toshiko Tanaka, who was generous enough to share her story.
Toshiko was almost 7 when the bomb was dropped and managed to make her way home. Her own mother didn’t recognize her, and she was in a coma for a week but somehow miraculously survived. Besides burns throughout her body, she experienced Read More
Paul Benson (Fukui-ken, 2006-08) is a New York-based freelance translator who has handled assignments ranging from securities laws to cook books. A Translator’s Life follows some of Paul’s experiences as he makes his way in the J->E translation world.
On Monday afternoon I had the pleasure of attending a small informal interview–all in Japanese–hosted by Shūkan NY Seikatsu (週刊NY生活), a free, weekly Japanese newspaper available in New York. They wanted to get a few JETs together to talk about our experiences for a special New Year’s issue to be published in a few weeks.
A little background: I was in Japan (Fukui-ken) for two years and returned in 2008 to immediately enter graduate school for Japanese at the University of Massachusetts Amherst. While many returnees feel the need to constantly talk about their incredible experiences, I could not have felt more differently. In my first year I was surrounded by students interested in applying for JET (they didn’t want to talk about anything else) and in my second year I was so busy researching and writing I didn’t really think about my time on JET. In some ways this had the disservice of leading me to devalue my time in Japan, to shelve it and move on.
There were six JET alums in total at the interview: Steven Horowitz, Kia Cheleen, Jon Hills (who provided the venue at his company, Hills Learning), Tamar Entis, Stacy Smith and myself. Shūkan NY Seikatsu‘s Publisher & CEO Ryoichi Miura and and reporter Kaoru Komi asked us what we learned from Japan, what we loved about our areas, what we thought was cool about Japan, and what are reactions were to some of the criticisms Japanese teachers have of JETs (all of which you can read about in their upcoming free publication).
I found myself pleasantly surprised at how unique and special each JET’s experience was. I also recalled what I was told countless times before I went: “ESID” (Every Situation Is Different), and it’s still true. Time passing hasn’t made my JET experience any less unique. The only difference is that now I like it that way.
I hope many of you get the chance to check out the article in Shūkan NY Seikatsu when it comes out December 28. (I’ll be sure to post a summary translation of it on the JetWit site for those who need it.)
WIT Life #139: 60′s Japan film festival


WITLife is a periodic series written by professional Writer/Interpreter/Translator Stacy Smith (Kumamoto-ken CIR, 2000-03). She starts her day by watching Fujisankei’s newscast in Japanese, and here she shares some of the interesting tidbits and trends together with her own observations.
On Friday night I attended a free screening of the movie Yearning, which was being shown as part of the Japanese Cinema 1960’s film series at Asia Society. This organization is co-sponsoring the event along with Japan Foundation, and they have been offering complimentary tickets to the five films that were being shown over a span of a little over a month. You had to sign up ahead of time by indicating which film you wanted tickets for and officially you could only pick one, but when I went there was a stand-by line so if you go early on the day of the show you are likely to get in even without tickets.
Although Yearning was the English title of the movie, it came from the Japanese title of 乱れる (midareru), literally meaning Read More
WIT Life #138: Kaikai and Kiki Thanksgiving Parade Debut


WITLife is a periodic series written by professional Writer/Interpreter/Translator Stacy Smith (Kumamoto-ken CIR, 2000-03). She starts her day by watching Fujisankei’s newscast in Japanese, and here she shares some of the interesting tidbits and trends together with her own observations.
Happy Thanksgiving to everyone! And for those of you are who are on the Japanese calender, I hope you had a relaxing 勤労感謝の日(kinrou kansha no hi or Labor Thanksgiving Day) this past Tuesday. Though there is no turkey or cranberry sauce on this Japanese holiday, it resembles our Thanksgiving in that it is an occasion to commemorate labor and production and give one another thanks.
This year’s Macy’s Thanksgiving Day Parade has a new addition from Japan, balloons of artist Takashi Murakami’s Kiki and Kaikai creations. They are following in the footsteps of Read More
New JET Alum China-Chinese Connection group on LinkedIn


With the economic rise of China, there are an increasing number of JET alums who live in China, do work related to China, have an interest in China or speak or want to learn Chinese. On top of this, there are already a number of JET alums who have a connection to Chinese culture.
As a way to connect JET alums and friends of JET who share this connection, there’s now a new LinkedIn group you can join called:
“JET Alum China/Chinese Connection.”
http://www.linkedin.com/groups?mostPopular=&gid=3691966
This admittedly awkwardly-named group is an attempt to encompass all of the above and create a way to help each other out in various ways. For example…
- You’re planning a trip to China or want to work in China and want to find other JET alums there to talk to in advance.
- You live in China and want to link up with other JET alums, or better yet, start a JETAA chapter there
- You want to learn Chinese and learn about creative study approaches for people who aren’t intimidated by the whole “kanji” thing
- You’re just curious about the intersection of JET alums and China
WIT Life #137: Tokyo Sky Tree


WITLife is a periodic series written by professional Writer/Interpreter/Translator Stacy Smith (Kumamoto-ken CIR, 2000-03). She starts her day by watching Fujisankei’s newscast in Japanese, and here she shares some of the interesting tidbits and trends together with her own observations.
Very interesting article in yesterday’s NYT about how efforts are being made to reduce the presence of yakuza in various business transactions. The story focuses on the recent construction project of Tokyo Sky Tree, a communications tower. This is a huge change as traditionally yakuza have been an integral part of this industry, often seeking “protection money” from developers. Developers might also call on the yakuza to give an extra push to people unwilling to give up their land. I liked Jake Adelstein‘s quote calling the yakuza “Goldman Sachs with guns.” Check out the adjoining picture to see a comparison between Tokyo Tower and the “new Tokyo Tower,” what Sky Tree was called before decided on its official name. Other candidates were Tokyo Edo Tower, Mirai (Future) Tree, Yume Miyagura (Dreamwatching Tower), Rising East Tower and Rising Tower. It is due to be completed next year.
WIT Life #136: Asian affairs


WITLife is a periodic series written by professional Writer/Interpreter/Translator Stacy Smith (Kumamoto-ken CIR, 2000-03). She starts her day by watching Fujisankei’s newscast in Japanese, and here she shares some of the interesting tidbits and trends together with her own observations.
By now President Obama has returned from his longest overseas trip since taking office, where he made stops in India, Indonesia, Korea and Japan. In Japan he took part in the Asian-Pacific Economic Consortium (APEC) held in Yokohama, pictured here with Prime Minister Naoto Kan and his wife Nobuko this weekend.
However, for Japan the focus of the event was relations with China in light of renewed tensions between the two countries due to the leak of a video of a September collision between Japanese coast guard vessels and a Chinese fishing boat. The footage was taken near Read More
JET Alumni Translators and Interpreters Group on LinkedIn


I just set up a long overdue JET Alumni Translators & Interpreters Group on LinkedIn:
http://www.linkedin.com/groups?mostPopular=&gid=3676490
A great way to connect with other JET alum translators and interpreters and share and collaborate on work opportunities as well.
(FYI, I’ve maxed out the number of groups I can create on LinkedIn. So if you have another idea for a JET alum affinity group, go ahead and set it up and I’ll publicize it. Because I can’t create any more of these.)
WIT Life #135: Marathon mania


WITLife is a periodic series written by professional Writer/Interpreter/Translator Stacy Smith (Kumamoto-ken CIR, 2000-03). She starts her day by watching Fujisankei’s newscast in Japanese, and here she shares some of the interesting tidbits and trends together with her own observations.
We are in the heart of marathon season, a favorite time of year for runners such as myself. I have to admit that I love the sport enough to attempt to do two marathons in a row, the Marine Corps Marathon in DC last weekend and the NYC Marathon this weekend. It will be a first but hopefully my body is up to the challenge!
The running culture has always been huge in Japan, and with the establishment of the Tokyo Marathon in 2007 the number of runners further swelled. Although I have gotten into the marathon every year since its start (and run all but one), most of my Japanese friends Read More
WIT Life #134: Versatile veggies


WITLife is a periodic series written by professional Writer/Interpreter/Translator Stacy Smith (Kumamoto-ken CIR, 2000-03). She starts her day by watching Fujisankei’s newscast in Japanese, and here she shares some of the interesting tidbits and trends together with her own observations.
Last night I was happy to be able to attend an event at Japan Society called Field to Table: The Role of Vegetables in the Japanese Diet. The featured speakers were Japanese food culture expert Elizabeth Andoh and Masato Nishihara, executive chef at Kajitsu, the only restaurant in NYC to feature 精進料理 (shouijn ryouri), a vegetarian cuisine introduced to Japan from China in the 13th century by Zen monks who had returned from studying Buddhism there.
I had met both of the speakers before, Elizabeth when I lived in Tokyo where she resides, and Nishihara-san when I interpreted for him at a food event last year. They offered their expertise regarding Read More
Translation: Japan-U.S. Friendship Commission Prize for the Translation of Japanese Literature


Via Kia Cheleen (CIR, Aichi-ken 1996-98, ALT 1998-1999) of the Donald Keene Center of Japanese Culture at Columbia University:
Call for submission for the Japan-U.S. Friendship Commission Prize for the Translation of Japanese Literature
We are currently accepting applications for Japanese to English translation of literary works for the Japan-U.S. Friendship Commission Prize for the Translation of Japanese Literature.
The Japan-U.S. Friendship Commission Prize has long set a standard of excellence in its field, playing a central and enduring role in enhancing the quality, quantity, and scope of Japanese literary works that receive translation into the English language. Annually, it awards the Prize to the best translation of a book- length modern work or a classical work, which is selected by the translators themselves.
The 2011 Japan-U.S. Friendship Commission Prize application deadline is Thursday, October 28, 2010.
For submission guidelines and the application form, please click here: http://www.keenecenter.org/content/view/58/76/