Aug 8

JETs in the News: Sankei Shimbun profiles Fukushima JET, quotes JETAANY President

The following article recently appeared in Japanese in the Sankei Shimbun.  Very special thanks to CLAIR NY’s Matt Gillam for providing a quick and functional summary/translation upon request.  Scroll further down for the Japanese version.

“Fostering Japan Evangelist”

http://sankei.jp.msn.com/world/news/130807/amr13080716050007-n1.htm

Article by Hajime Matsuura

Sankei Shimbun, August 7, 2013

On his way home the other day, Jaime Vogenitz, originally from Philadelphia, had an experience unthinkable in the US.  A woman with two children waved to him, gave him some deep-fried foods, and told him to have them for dinner.  “I was deeply moved. She must have known I am teaching here,” he said.  He arrived in Minamisoma (Fukushima Prefecture) last year in July and is teaching in the elementary school there.

He teaches 3 or 4 classes a day, about 500 or 600 kids altogether, and tries to find ways to make learning English fun for them. During his free time he also sits in on the kids’ Japanese language (kokugo) classes to improve his own Japanese ability.

Vogenitz is in Japan on the JET Program, which is a joint undertaking between local authorities and the Ministry of Foreign Affairs and other agencies. It brings Assistant Language Teachers, Coordinators for International Relations, & Sports Exchange Advisors from mainly English-speaking countries to Japan. Around 90 percent of these are language teachers like Vogenitz, and about half of those are from the US.

There was a blank space in heavily damaged Minamisoma after 3.11, but last year Vogenitz overcame stiff 1-in-5 odds to be accepted into the Program and became the first person to fill the recreated position.

Even though Minamisoma is so close to the Fukushima No. 1 Reactor and the situation there is known even in America, Vogenitz was happy to be able to be able to come here.  Having studied Japanese himself he says he “wanted to share the joy of learning a new language with kids in the affected areas.”

Just last month, on July 26th, a send-off party was held at the Ambassador’s Residence in New York for the 95 new JETs who would leave New York the next morning for Japan.  There was a mixture of anxiety and expectation, but everyone shared the same feeling of wanting to “become ‘cultural ambassadors’ after returning to the States to introduce your knowledge of and great experiences in Japan to people here in the US” (Monica Yuki, JETAANY President).

Begun in 1987, the JET Program has brought over 55,000 people to Japan.  About half the participants from the US have joined alumni associations there after returning home, which serve as “places for people who love Japan to get together”, and where they serve as interviewers for new JET applicants.  And while there was a lot of fundraising and volunteer activity in the US after 3.11, many JET alumni were out in front leading these efforts.

This network is also “a market to cultivate supporters of the US-Japan relationship.”  JET alumni who return to the States help form the backbone of society, and are active in a wide variety of fields from foreign officers and academics to journalists, and some have even run for Congress.  They conceal the potential to become the wellspring of Japan’s soft power.

The JET Program’s continued existence was in danger from the DPJ government’s ‘jigyo shiwake’ review process.  But putting aside evaluations of its management, the review failed to recognize the Program’s “return on investment” and “cost-benefit analysis” in terms of foreign relations and cultural exchange value.

Vogenitz says, “I am grateful to have such meaningful work,” and he hopes to study management after he returns to the States. In the meantime, his father, who supported his going to Minamisoma, is planning to visit him there next summer.

******************

「日本伝道師」育てる外国青年の招致事業 ソフトパワーの源泉に

2013.8.7 16:02

米東部フィラデルフィア市出身で日本に滞在中のジェイミー・ボゲニッツさん(27)が、帰宅途中、米国では考えられない体験をした。

子供を2人連れた女性から通りすがりに手招きされたので、近寄ってみたところ、女性は買い物袋から揚げ物の総菜を取り出した。「晩ご飯に食べなさいよ」

「感激しました。僕が地元で教えているのを知っていたのでしょう」と語るボゲニッツさんは、福島県南相馬市に住む英語教師だ。昨年7月に来日し、地元の小学校で教えている。

日課はなかなか忙しい。小学生500~600人を相手に、毎日3、4コマほどの授業で教壇に立つ。授業にゲームの要素を取り込むなど、教え方にいろいろと工夫を凝らしている。空いた時間は、小学生と一緒に国語の授業を受けて日本語力を磨き、放課後は柔道を習っているという。

ボゲニッツさんは、日本の地方自治体などが共催する外国青年招致事業、JETプログラムの一環で来日した。外務省などの協力を得て、JETプログラムは主に英語圏から外国語指導助手、国際交流員、スポーツ国際交流員を日本に招致する。9割方がボゲニッツさんのような外国語指導助手で、その半数ほどが米国人という。

JETプログラムでは東日本大震災を機に、津波で大きな被害を受けた南相馬市の枠が一時的に空白となった。2012年から復活し、合格率5倍の難関を突破したボゲニッツさんは再開第1号として指名された。

福島第1原発の近隣だったこともあり、米国でも南相馬市の被災状況は知られていたが、意気に感じたボゲニッツさんは指名を喜んだ。学生時代に日本語を学んでいたボゲニッツさんは「新しい言語を覚える喜びを被災地の子供たちと分かち合いたかった」と言う。

7月26日、ニューヨークの日本総領事館では、JETプログラム参加者として翌日に日本へ出立する95人を招待した壮行会が開かれた。若者らの表情には、期待と不安が入り交じっていたが、共通するのは「帰国後には『文化大使』として日本に関する知識と良き体験を母国に紹介する」(ニューヨークJET同窓会代表のモニカ・ユキさん)点にある。

1987年に始まったプログラムは、約5万5千人の外国人を採用してきた実績がある。米国の場合、およそ半数のJET出身者が「親日家交流の場」である同窓会に登録し、新しい応募者の面接官役も務める。東日本大震災に関連した募金・ボランティア活動は米国でも活発だったが、多くのJET出身者が旗振り役だった。

そのネットワークは「日本外交の支援者を開拓する市場」でもある。米国に戻ったJET出身者は社会の中堅として、外交官、学者からジャーナリストまで、幅広い職業で活躍しており、米議会選に立候補する者も出てきた。日本のソフトパワーの源泉となる可能性を秘めているのだ。

JETプログラムは民主党政権下の事業仕分けで存続の危機にひんしたことがある。マネジメントへの評価はさておき、外交・文化交流における“投資効率”や“費用・便益分析”を事業仕分けは見落とした。

「やりがいのある仕事を得て感謝しています」。帰米後に経営大学院に通い、ビジネスマンとなる将来図を描くボゲニッツさんの声が受話器の向こうで弾んでいた。南相馬市行きを応援してくれた父は、来年夏に初来日を予定している。(ニューヨーク駐在編集委員・松浦肇)

 


Comments are closed.

Page Rank