May 17

Surviving in Japan: A Guide to Mosquito Repellent in Japan

Posted by Ashley Thompson (Shizuoka-ken, 2008-2010) of Surviving in Japan: without much Japanese and Lifelines columnist for The Japan Times.

That wonderfully hot and humid time of year is upon us – summer. And of course, the rainy season and along with it, mosquito season. I still remember my first apartment in Japan, next to a large drainage pool area where I can only guess thousands of mosquito eggs were hatching every day. And then they show up at 3am – that high-pitched buzzing whine in my ear as I attempt to sleep.

Since being in Japan, I’ve struggled with the best ways to control them, and though not every solution is always 100% effective, hopefully some of these options may help you get through the summer with a few less uncomfortable, itching bites and restless nights.

Words to know

First of all, wherever you’re looking for mosquito repellents or related items, you’ll probably want to know some of the following words and terms:

蚊                               か                               ka                         mosquito
虫                        むし                           mushi                  insect
虫よけ or 虫除け     むしよけ                  mushi yoke         insect repellent
防虫                          ぼうちゅう              bouchuu              protection against insects
忌避                          きひ                           kihi                       avoid, evade
殺虫剤                      さっちゅうざい     sacchuuzai          insect killer/insecticide
蚊取り                      かとり                      katori                   “remove mosquitoes”
天然成分                 てんねんせいぶん tennen seibun     natural ingredients
室内用                     しつないよう          shitsunaiyou       indoor use
屋外用                     おくがいよう          okugaiyou            outdoor use

 

Ingredients in Insecticides and Insect/Mosquito Repellents

You’ll generally find most insect repellent products in Japan fall into one of two categories (although a few will be part of both):

Natural mosquito repellents usually contain oils such as citronella (シトロネラ油), lavender (ラベンダー油), lemon eucalyptus (レモンユーカリ精油), and other essential oils. Some may also contain pyrethrum (a certain kind of flower), such as the natural mosquito coils, in which you’ll want to look for these kanji: 除虫菊. Many natural products will use 天然成分, though, keep in mind some of these still contain some chemical or harmful ingredients – so best to check the ingredient label if that is something you’re concerned about.

Chemical mosquito repellents/insecticides: Nearly all of the chemical repellents and insecticides contain pyrethroid, which is a chemical imitation of pyrethrum. You’ll typically find ピレスロイド系 in the active ingredient list, sometimes in parentheses, as most of the ingredients listed among chemical repellents are pyrethroids of some kind, even if the name is different. Though pyrethroid is considered safe for general use in certain amounts by the Environmental Protection Agency in the U.S. (and of course, considered safe in Japan as well), it doesn’t make it necessarily healthy, especially if you have respiratory problems – so feel free to read up on it, learn more about it, and decide for yourself if it’s something you feel comfortable using. Also, please remember to take appropriate precautions when using any product with pyrethroid – try to keep areas ventilated, wash your hands/skin if you come in contact with the chemical surface, etc.

The other chemical commonly used (in body/skin repellents), and which I’ve also mentioned in the skin repellent section, is deet (ディート), which you may already be familiar with.

 

Important note: when looking for the following items at your local daily goods store or home store, keep in mind that some of the insect repellent items for your body are actually located in the pharmacy area, while the others, such as insecticides and other insect repellents, will be located in another area, most likely under: 殺虫剤.

 

Electronic Vapor Repellents — CLICK HERE to read the rest of the post.


May 11

Posted by Ashley Thompson (Shizuoka-ken, 2008-2010) of Surviving in Japan: without much Japanese and Lifelines columnist for The Japan Times.


deodorant, JapanIf you’re coming to Japan, you will probably hear someone lamenting about the inability to find any “real” deodorant here. When I heard this before coming, I promptly bought a 4-pack of my favorite kind (which I hadn’t even used up after two years). Yet, for those trying to save luggage space, unless you are REALLY attached to your deodorant, let me reassure you, it IS possible to get deodorant in Japan. And no, I’m not even talking about typical Japanese stuff – I haven’t tried any of it (as everyone often says it doesn’t work as well). Though, many of the Japanese brands do use aluminum as a main ingredient, which is the active ingredient you’d find in anti-perspirants anywhere.

So, before I lay out your options, you’ll need to know the Japanese word for deodorant when searching: デオドラント. This may also be shortened to: デオ. You may even see something with アンダーアーム (underarm).

A few other words to know:

stick: スティック
mist: ミスト
cream: クリーム
spray: スプレー
bar: バー
gel: ジェル

how to find deodorant in Japan: — CLICK HERE to read the rest of the post.


May 9

Burger King Japan’s “Meat Monster” reviewed by JET writer for Esquire Magazine

Meat Monster: "Oishisou! (de ha nai)"

Current Mie JET Patrick St. Michel shared the below about his recent “Meat Monster” review in Esquire Magazine, which JETwit believes is very much worth your time to read.

An Unexpected Burger Benefit of Life in Japan

Posted by Patrick St. Michel (Mie-ken, 2009-present).

Having now lived in Japan for nearly two years, I’ve discovered a host of benefits—from convenient public transportation to a copious amount of vending machines—that come with residing in this island nation.  Recently, however, I encountered a completely unexpected benefit—one that involved consuming—in a single sitting—the FDA-recommended caloric intake for a herd of plus-size elephants.

Prior to joining JET, I attended—and graduated from—Northwestern University’s Medill School of Journalism.  My pre-JET life also included working at three newspapers, an online music site, and an online magazine that I co-founded (http://www.northbynorthwestern.com).  One of the friends I made along the way now works at Esquire magazine.  Word had apparently spread stateside that Burger King Japan was launching a medically ill-advised burger aptly dubbed the “Meat Monster.”  Knowing that I live in Japan and generally don’t give much thought to my arteries’ continuing ability to function, my friend asked if I would write a review of the Meat Monster for Esquire.  Fortunately, I had inadvertently prepped for this unexpected assignment, having just reviewed McDonald’s “Mega Teriyaki” in my blog about life in Japan—http://www.japantrick.wordpress.com/.  (I’ve also previously reviewed McDonald’s line of Big America burgers)

Some 1,160 calories and 2,290 milligrams of sodium later, I filed my Esquire story—http://www.esquire.com/blogs/food-for-men/burger-king-meat-monster-042611

As a postscript, my plan is to pursue a post-JET writing career in Japan.  Toward that end, if anyone has suggestions—or knows of openings at traditional or online publications or public relations/marketing positions—I would love to hear from you!  Reach me at mailto:patrickstmichel@gmail.com.  If you’re still not sure about me, learn more at http://www.patrickstmichel.com, and if you’re interested in the Japanese music scene, follow my blog—http://www.makebelievemelodies.wordpress.com/.


May 3

Surviving in Japan: Yellow Sand in Japan – How Does it Affect You?

Surviving in Japan: Ashley Thompson

Ashley Thompson is "Surviving in Japan: without much Japanese."

Posted by Ashley Thompson (Shizuoka-ken, 2008-2010) of Surviving in Japan: without much Japanese and Lifelines columnist for The Japan Times.

Weather reports recently (May 2011) mentioned an increase in 黄砂, kousa starting today and continuing over the next few days over much of Japan, which I mentioned on Twitter and heard many replies from people wondering what exactly yellow sand is and why it’s important to know about, so I wrote up the following information:

Along with the prevalence of spring-time pollen, there’s another annual annoyance that often affects Japan, known as “yellow sand”, “Asian dust”, “yellow dust”, or a more official term, Aeolian Dust, and in Japanese as 黄砂 (こうさ, kousa). This dust is stirred up by the wind from deserts in Mongolia, northern China and Kazakhstan, and carried in clouds over China, North and South Korea, and Japan. Seems relatively harmless, but supposedly this dust has also been found to carry a variety of toxic particles, such as heavy metals, sulfur, viruses and bacteria, asbestos, and other pollutants. As far as I’ve been able to find, Japan doesn’t seem to have experienced many health problems due to this dust (please correct me if you know otherwise), though South Korea has reported adverse health effects, particularly in those with respiratory problems. The dust can also decrease visibility, stain laundry, and cause other problems.

Just to clarify, this isn’t necessarily something you need to worry about on a daily basis during spring, but it might be good to be aware of for when it does occur, particularly if you live in Okinawa, Kyushu, Chugoku or Kansai (though it can apply to other regions). If it does appear in significant amounts, you may want to think about hanging your laundry indoors and possibly wearing a mask outside, especially if you have allergies and/or respiratory problems. I’m not a medical expert, so definitely look up “Aeolian Dust” and “health effects” so you can gain a better idea about how it might affect your health, because as I said, the information about adverse health effects in Japan seems to be sparse.

The U.S. Consulate of Naha (Okinawa) issued this statement on April 28, 2011 about dealing with Aeolian dust, particularly if you have health issues:
If you suffer from allergies or have a pre-existing respiratory problem such as asthma, emphysema or other forms of chronic respiratory disease you may want to consider limiting outdoor activities when high dust levels are present.
– Wear glasses instead of contacts
– Close windows
– Wash exposed skin after returning indoors
– Wear long sleeves
– Cover mouth and nose
– Do not drink or eat food outside
– Drink water frequently
– People with lung disease, older adults, and children should avoid prolonged or heavy exertion

Now, I want to introduce to you two tools you can use to determine the levels of “yellow sand” in your area on any given day, and also how to look at predictions: — CLICK HERE to read the rest of the post.


Apr 26

Surviving in Japan: 6 Ways to Deal with Allergies in Japan

Posted by Ashley Thompson (Shizuoka-ken, 2008-2010) of Surviving in Japan: without much Japanese and Lifelines columnist for The Japan Times.

Surviving in Japan: Ashley Thompson

Ashley Thompson is "Surviving in Japan: without much Japanese."

Are you going to Japan, or in Japan, and wondering what to do about your allergies? I know the feeling. I’m allergic to mold and dust mites, which are especially hard to escape in Japan.. Last winter they somehow managed to debilitate me while allowing a little virus to invade my inner ear – labrynthitis. Labryawha? It’s a deep inner ear inflammation. Makes you dizzy, lightheaded and generally unable to move. Some people get vertigo, and motion sickness. Anyway, that all aside the point – you can read the full story here.

*Note: This post is about nasal allergies and rhinitis, rather than food allergies. Please also note I am not a medical professional, and if you have severe allergies you should seek a doctor’s advice and appropriate medication and/or treatment.

Allergies are quite prominent in Japan – with a large number of those suffering primarily from pollen type allergies. So if you too suffer from rhinitis, you will find a very allergy-friendly (so to speak) country in Japan. A few ways to deal:

1. Wear a mask – Folks in Japan wear a mask for a variety of reasons, but most notably to keep allergies in check or to prevent the spread of whatever illness they might currently be carrying. Personally, I avoid wearing the mask because it annoys me, but just saying.

2. Allergy meds – I won’t go into too many specifics, as those with allergies probably already use specific kinds of medicine. My doctor in the U.S. primarily prescribed me Flonase (a nasal spray), which is available in Japan, so if you use Flonase, you can get a prescription here as well (and much cheaper at that, with the national health insurance). Whatever prescription you have in your home country or whatever OTC meds you use, bring the info to a doctor in Japan to find what you need (or a similar alternative). You can also get Claritin by prescription here in Japan. The Japanese pronunciation is: クラリチン.

3. Drink beni fuuki (べにふうき) – a very strong, concentrated green tea. The taste is quite bitter compared with regular green tea, because of the concentration, but studies in Japan have shown that those who drink it have less histamine response – due to the higher number of catechins. Available in supermarkets and online. CLICK HERE to read the rest of the post.


Apr 19

Surviving in Japan: How to do a Furikomi (Bank Transfer)

Posted by Ashley Thompson (Shizuoka-ken, 2008-2010) of Surviving in Japan: without much Japanese and Lifelines columnist for The Japan Times.

Ashley Thompson is "Surviving in Japan: without much Japanese"

I’m going to assume you already have a bank account in Japan. And perhaps you signed up with GoLloyds to transfer money to your bank accounts in your home country, or you made some online purchases, or even have a bill that needs to be paid by furikomi (bank transfer). So now you are at the bank, panicking in realization that the stupid ATM doesn’t have a “transfer” button in English (usually only withdrawal, balance inquiry and deposit). I’ve been there, too.

You can of course, ask the bank employees to help you, but they are only available during business hours, which often end at 3 p.m. Not the best news for those of you (probably most of you) who are working during the day. Or you could take someone with you who can read kanji. But what if those said kanji-readers start to passive-aggressively hint that they are busy and would just love to help but don’t know if they can? Ok…. you think. I guess I’ll try to do it myself. After my constant barrage of questions within a two week duration, I decided to figure out the transfer thing myself – even if it took me ages. Two days and two ATM visits later, I succeeded.

Oh, and try not to sit in front of the ATM the first time you try this with a long line of folks waiting behind you for their turn with the machine. (Avoid after-work rush hour). They may not show it, but they are burning with rage inside, thinking you are clueless, and why would you be so stupid as to do this by yourself?, and that they have families and dinner and shopping and things to get to. And yet, soon enough you will be impressing the socks off all of them, and standing behind them in line thinking the very same thing.

*Note: Some of the information here may not display on the ATM you use, although most of it should at some point. The placement may vary slightly, as may the color and size of buttons. Just look for the particular kanji here, and you’ll be all right.

**Remember to bring along the information from GoLloyds, or the online retailer, or the bill, or whatever it is you have furikomi information for.

Some of this information may or will include:

Account/beneficiary name (for GoLloyds type transfers): 受取人 (うけとりにん, uketorinin)

Financial Institution (the “receiving” bank, or recipient): 振込先 (ふりこみさき, furikomi saki)

Bank name: 銀行名 (ぎんこうめい, ginkoumei)

Branch name: 支店名 (してんめい, shitenmei)

Account Number: 口座番号 (こうざばんごう, kouza bangou)

Remitters/payers name: 振込人名 (ふりこみじんめい, furikomi jinmei)

 

other words to know:

furikomi (bank transfer): 振込 (ふりこみ) – sometimes this is preceded by お

bank: 銀行 (ぎんこう, ginkou)

account: 口座 (こうざ, kouza)

regular deposit: 普通預金 (ふつうよきん, futsuyokin)

confirm: 確認 (かくにん, kakunin)

correction: 訂正 (ていせい, teisei)

amount: 金額 (きんがく, kingaku)

cancel: 取り消し (とりけし, torikeshi)

go back/return: 前に戻る (まえにもどる, mae ni modoru)

cash: 現金 (げんきん, genkin)

*When doing a furikomi, keep in mind there should be a cancel button on every screen if you need to stop the process at any time (say, a line 20 people long are standing behind you, starting to invade your personal space). You’ll see confirm and correction typically when entering information.

 

how to do a furikomi (bank transfer)

I just want to apologize in advance for the lack of quality pictures – I had a mad horde of folks surrounding me from behind, waiting for me to hurry up and finish as I discreetly and hastily snapped photos with my iPhone.

1. Make sure to choose 日本語 (Japanese) on the main screen, instead of English (unless the ATM you use has a transfer function in English, then you won’t need to worry about the rest of this tutorial).

2. Press お振込, the polite form of “furikomi”. (Some ATMs may just say 振込). In the picture it is the button on the bottom.

CLICK HERE to read the rest of the post.


Apr 14

Surviving in Japan: 7 Words to Know When You Have a Cold (in Japan)

Ashley Thompson is "Surviving in Japan: without much Japanese."

Posted by Ashley Thompson (Shizuoka-ken, 2008-2010) of Surviving in Japan: without much Japanese and Lifelines columnist for The Japan Times.

Here are some essential Japanese words you might want to know if you come down with a cold in Japan.

I tend to stick to more natural remedies when possible, but when the symptoms are bad enough, I head for the drugs (medicine). Although, and some of you may already know about this, eastern medicine, or kanpou, is used in Japan.

So where do you find cold medicine? The best places to look are your local daily goods store and/or local pharmacy – called 薬屋 (くすりや, kusuri ya) or 薬局 (やっきょく, yakkyoku). 薬 (くすり, kusuri) means drugs/medicine. Now, let’s look at some of the most common cold symptoms and the corresponding Japanese so you know what to look for (or ask for) when seeking out cold medicine in Japan.

Read More


Apr 7

Surviving in Japan: How to Find (Good) Toothpaste in Japan

Posted by Ashley Thompson (Shizuoka-ken, 2008-2010) of Surviving in Japan: without much Japanese and Lifelines columnist for The Japan Times.

Another one of those “living in Japan” myths claims that Japanese toothpaste generally doesn’t work. Or that it doesn’t contain fluoride. And some folks go so far as to insist this is one of the main reasons why Japanese people have bad teeth. (I hope you realize this is a generalization, and not one that I came up with nor believe!) Of course I bought into this myth, although a few people mentioned something about Aquafresh toothpaste, and brought four tubes with me from the States. Nothing wrong with bringing toothpaste with you, but you certainly don’t need to waste luggage space on it. So let’s delve into toothpaste.

Japan, toothpaste

The toothpaste I’m going to examine here is Aquafresh, although some other brands offer similar ingredients. I browsed a local daily goods store and discovered that about two-thirds of the products listed fluoride as an active ingredient. Granted, most toothpaste probably did lack fluoride years ago as well as other ingredients of “modern” toothpaste, but it seems that many brands have caught up now. So first, some words to know: — CLICK HERE to read the rest of the post.

 


Apr 7

Toronto Fukushima JET alum fundraising

Just noticed on Brent Stirling’s (Fukushima) blog ForYourBrentertainment an item about some Toronto JET alums (Jason Ishida and Eric Chan) who worked in Fukushima who have organized a Japan fundraising event for this coming Saturday, April 9 at Orville’s Pub as well as an additional fundraiser on Sunday, April 10 at the Toronto Buddhist Church Social Hall.


Apr 4

Surviving In Japan: How to Find Out How Fast Your Laundry Will Dry

Ashley Thompson is "Surviving in Japan: without much Japanese"

Posted by Ashley Thompson (Shizuoka-ken, 2008-2010) of Surviving in Japan: without much Japanese and Lifelines columnist for The Japan Times.

You probably already know that most people in Japan hang out their laundry to dry. Drive or ride past apartment buildings on a sunny day and you’ll see clothes, towels, blankets and futons hanging from bars and draped over the rail. And what could be better than to have the sun dry and naturally remove odors and stains from your items? It’s a wonderful thing. Well, at least when you don’t have the strong winter wind like here in Shizuoka attempting to throw your stuff over the ledge (I’ve gotten quite clever at coming up with ways to keep things from blowing off the balcony).

And you probably also know that you wouldn’t hang clothes outside if it’s raining or looks like it’s going to rain.

But what if you could know how fast your clothes might dry on any given day?

There’s a neat tool on various weather websites that determines a “laundry index” or 洗濯指数 (せんたくしすう, sentaku shisuu) – essentially it tells you if it’s a good day for hanging out laundry or not and how quickly certain items will dry.

For this example I’m going to use tenki.jp, though you can find the laundry index on Yahoo and other sites as well (and they are all the same so I can’t say one is better than another).

First, go to tenki.jp, and then click on 指数情報 (しすうじょうほう, shisuu jouhou – sort of like “index information”), as in the picture below. (There’s actually a map of Japan in that blank gray box but it didn’t show up in my screenshot for some reason.)

Laundry Japan

 

Next, choose 洗濯 (せんたく, sentaku, laundry). — CLICK HERE to read the rest of the post.

 


Mar 10

Surviving In Japan: How to Find a Non-smoking Restaurant in Japan

Ashley Thompson is "Surviving in Japan: without much Japanese."

 

Going out in Japan can sometimes be rough if you’re a non-smoker (like me). Granted, times are changing in Japan, and more and more facilities and areas are now completely non-smoking, or instead have a small room or area designated specifically for smoking. Kanagawa prefecture went completely non-smoking last year, making it the first prefecture in Japan to ban smoking in public areas such as beaches, and various public facilities such as schools and hospitals (though I think both of those are *generally* non-smoking in Japan now anyway) and even restaurants, if the restaurant didn’t already have separated smoking/non-smoking areas. At times, I wish I lived in Kanagawa, if only for that.

Now, of course, I mean no offense to anyone who does smoke – it’s all choice and I’m completely fine with that. My only issue is when kids or pregnant women are around or I have to sit and breathe it because of the location I’m in, as I’ve got some extremely annoying allergies (and I just don’t care for it in general). Thus sometimes, eating out can pose a challenge if you are a non-smoker and wish to avoid smoke at all costs.

Yes, smoke-free restaurants exist, as do various restaurants that are divided into smoking/non-smoking areas, but I can guarantee there are also plenty of restaurants that have neither. So if you are a serial non-smoker, you might be lucky to enjoy a good meal without inhaling secondhand smoke, that is, until the person sitting near you lights up. Of course, if it’s a smoking restaurant, you just have to deal with it, because they are well within their rights to smoke – but from experience, it’s also ruined some meals for me, and makes me want to try and avoid it when possible.

This is easier said than done.

The other day, my husband and I were feeling lazy and wanted to go out to eat, although I was feeling a little off that day and didn’t really want to take our chances with the smoking thing. I don’t know if you’ve heard of Tabelog (食べログ), a great restaurant search tool for all over Japan, but it comes in handy for looking up restaurants. I often browse that site, though I noticed most listings in our area did not designate if they were smoking, non-smoking, or if they had separated seating. (Some listings do, but I find it to be hit or miss, depending on location). The only way we could know for sure was to call every place and ask, and after the first few, it does get kind of annoying.

kinen style

 

Enter new search. I pulled up Google, this time hoping I could somehow discover some non-smoking restaurants by using those very keywords (smart, I know…).

Lo and behold, I discovered a website called “Kinen Style”, or actually, “禁煙スタイル” (Non-smoking style).CLICK HERE to read the rest of this post.


Mar 3

JapaneseLondon Round-up – March 3, 2011

Thanks to JETAA UK Communications Director Vanessa Villalobos for sharing this with JetWit.  Vanessa is also the publisher of JapaneseLondon.com:

Featured article: March 2011 Round-Up Part One

WHAT’S HAPPENING IN JAPANESE LONDON?

From Norwegian Wood, Tran Anh Hung’s film, based on Murakami’s book.  What was that?  *Head spins on neck*.  Erm, that was the first one-sixth of 2011, passed already.  But fear not, now spring has most definitely sprung  it’s the perfect time to get out and appreciate Japan… in London!

Japanese Literature

Fans of Japan-related scribblings are in for a treat this month.  Tran Anh Hung’s highly-anticipated screen version of Haruki Murakami’s bestselling novel, ‘Norwegian Wood’, will open at UK cinemas from 11th March.   British author David Mitchell’s newest offering, ‘The Thousand Autumns of Jacob De Zoet’ isn’t due for release until March 17th, but has already racked up 96 rave reviews on Amazon.  If you fancy a literary chinwag,  Japan Society book club members will be vociferously discussing ‘Silence’ by Endo Shusaku next Monday March 7th – Japan Society members shouldregister their attendance: events@japanesociety.org.

Madame Butterfly

The enduringly popular Madame Butterfly is on at the Royal Albert Hall only until March 13th, so you’ll need to be quick to catch it.  Set in an ‘enchanting’ Japanese Water Garden, an extra show has been already been added to meet ‘huge popular’ demand.  If you can’t make it, why not order  Angela Gheorghui’s CD recording, lie back and think of Japan?   Or, if you’ve seen the opera and you crave more of the same, pre-order a copy of Lee Langley’s Butterfly’s Shadow – a novel in the style of Jean Rhys’s Wide Sargasso Sea, that takes Puccini’s Madam Butterfly as its starting point.

HIBIKI – Japanese Music

Continuing on a musical note (!), HIBIKI: Resonances from Japan at King’s Place will run from today 3rd March, until 5th March 2011.  This eclectic event; ‘A 1000-year journey through the rich heritage of Japanese music’ features collaborations with London-based musicians and an exploration of ‘Music in Mange’ with Helen McCarthy.  Promisingly, there is also set to be a Suntory Hibiki whisky tasting in the bar.

Bunka-Sai – Japanese Cultural Festival

And finally – a new Japanese Culture Festival: ‘Bunka-sai’ will take over Conway Hall for one day only, this Saturday 5th March, to bring together Japanese culture, language, food and drink.  Organised by Akemi Solloway.

JapaneseLondon.com‘s Round-Ups are bi-weekly. If you want to see more Japan-related events in London, check out the JapaneseLondon.com Events Calendar.


Feb 14

National AJET’s “Life After JET”: Vanessa Villalobos

Vanessa at the JETAA stall at the Japan Matsuri in London.

National AJET shares former JET participants’ experiences – and a little advice – with current JETs in their new monthly interview, Life After JET.  Contact lifeafterjet [at] ajet.net to be featured in future posts.

*************

This month, Life After JET profiles former Tochigi ALT, Vanessa Villalobos. After completing JET and obtaining a CELTA qualification, Vanessa moved to Peru where she taught for 15 months. She then returned to the UK to train as a secondary school level English teacher at King’s College London, earning a Postgraduate Certificate of Education.

However, instead of starting a more conventional career in education, she started her own business. She “now works to connect the UK and Japan in London with her two companies – IsshoniLondon.co.uk, which provides tutoring services, and JapaneseLondon.com, which is a central hub for all Japan-related happenings in London.”  In addition, she is involved in JETAA London, serving as the Communications Officer and organizer of the Creative Entrepreneurs’ Group.

Vanessa shared with us a little bit about her experience on JET and since, plus advice for budding bloggers, entrepreneurs, or any JET trying to figure out what comes next…

NAJET: First, can you tell me a little bit about your experience on the JET Programme? It looks like you were an ALT in Tochigi from 2000-2003 — Any highlights or projects that you’re really proud of?

Vanessa Villalobos: Being a ‘one-shot’ ALT meant that I had quite an exhilarating life; cycling around Tochigi-shi with my bike baskets over-brimming with games, flashcards, worksheets, etc.  I was based in the BOE along with two other ALT colleagues. We took it in turn to visit all the junior high schools and elementary schools in the area. Like so many ALTs I found elementary school teaching an absolute delight – if absolutely exhausting!

In the BOE, we also designed the English curriculum and materials for 15 elementary schools.  It was so satisfying to be responsible for the syllabus right from first ideas to classroom delivery.

NAJET: Before becoming an ALT, did you know that you’d still be working with Japanese/UK relations even years after leaving JET?

Vanessa: No! But I have always been fascinated by communication, language, and international relations so I am thrilled that JET gave me chance to develop my skills and interest.

NAJET: Why did you first decide to start your blog, Isshoni London?

Vanessa: I experimented with blogging in Japan, and then wrote a successful year-long travelogue in Peru, but after coming back to the UK in 2005 I felt at a bit of a loss and stopped writing.  I still really missed Japan and started to look for Japan-related things, events and communities in London.  Much to my excitement, I found a wide range of information and opportunities.  Even so, I kept missing out on things because that information was so spread out.  I searched on the internet, collected little snippets from newspapers and magazines, grabbed brochures, scribbled down info from tube posters, and realised the gap in the market for a ‘one-stop-shop’ website where you could go to find out everything about Japan-related stuff in London.

‘Isshoni London’ is the name of my English-Japanese language tutoring company, and the blog was attached to it to provide extra information.

Click here for the rest of the interview.


Feb 7

JET alum and 'Tonoharu' creator Lars Martinson.

********

JET alum/cartoonist Lars Martinson (Fukuoka-ken 2003-2006), author of the graphic novels Tonoharu: Part Two and Tonoharu:  Part 1, is the focus (along with Adam Pasion, author of the Sundogs anthologies) of a thoughtful Japan Times article by Gianni Simone on comics about Japan “that tell it like it is.”

Here’s the link to the article:  http://search.japantimes.co.jp/cgi-bin/fl20110205a1.html

And below are a few excerpts about Martinson from the article:

The comic life of expats in Japan

Americans Lars Martinson and Adam Pasion tell it like it is with cutting-edge manga

By GIANNI SIMONE Special to The Japan Times

Tales of expat life in Japan all too often get blown out of proportion and quickly become picaresque adventures that little resemble real life.

**********

Luckily for us, many comic artists who have lived here seem to be more level-headed and have tackled the subject with a more realistic, no-nonsense approach.

**********

As the title suggests, “Tonoharu: Part Two” is not Martinson’s first foray in the field of expat comics: He self-published the first volume of this four-part saga in 2008 thanks to a grant from the prestigious Xeric Foundation.

Martinson, 33, first arrived in Japan in 2003 to work as an assistant language teacher, and spent the next three years working at a junior high school in a small town in Fukuoka Prefecture. His second stint in this country was in 2008 when he studied East Asian calligraphy under the auspices of a two-year research scholarship from the Japanese government.

Travel had played a pivotal role in his life (he had lived in Thailand and Norway as well), so when he came up with the idea of producing a graphic novel, he decided to make foreign travel a central theme.

“I planned from the start to turn my Japanese experience into a comic,” Martinson says, “even though I didn’t want it to be a mere autobiographical story. So I chose a 20-something American like me as the protagonist, but added a fictional group of eccentric expatriates living in the same rural Japanese town.”

At times living in the middle of nowhere was a challenge. Still, Martinson has no regrets about those three years spent in Kyushu.

“I’m actually a city slicker,” confesses Martinson, “and would love to live in a huge city in Japan at some point. Also, I’m sure that expat communities are awesome, but they can also separate you from the native population. When you live out in the country, you don’t have the option to just hang out with other Westerners, and this can force you to get involved in the host culture in ways you probably wouldn’t otherwise.”

Click here to read the full article:  http://search.japantimes.co.jp/cgi-bin/fl20110205a1.html

Click here to read more JetWit posts about Lars Martinson:

Click here for Lars Martinson’s official blog/website:  http://larsmartinson.com


Jan 14

Learn to blog….on your own!

I often encourage JET alums to learn to use a blog, and I’ve even done some “Learn to Blog” workshops for JET alums (and lawyers too) where I walk people through the set-up, the basics and some of the quirks.

Now there’s apparently a WordPress site that offers a tutorial for setting up a blog and using it.  Just go to  http://learn.wordpress.com/

Knowing how to use a blog is a great job/communication skill to have in this era.  It’s also a great platform for promoting yourself and your skills serving as a portfolio for your abilities and accomplishments if you’re trying to make your way in the freelance world, or trying to bootstrap yourself into a full-time job.

And of course, if you ever want to write for JetWit, it’s extremely helpful on my end if there’s less explaining for me to do in order to enable you to get started contributing to the site.

So take a look if interested and let me know whether it’s helpful.  (I haven’t actually reviewed any of the tutorials.  But WordPress generally has good quality stuff.)  Also note the somewhat JET-relevant title on the main page. :-)

Steven Horowitz (Aichi-ken, 1992-94)
Founder & Publisher, JetWit.com
Brooklyn, NY


Page Rank