JET ROI: “The JET Program’s Finest Hour”
David Jacobson, a former Monbusho Scholar who now works for Seattle-based Chin Music Press (founded by former Monbusho English Fellow Bruce Rutledge), has just posted a really terrific piece titled “The JET Program’s Finest Hour“ about the role of JET and JET alumni in response to the Tohoku Earthquake Disaster. David did a particularly effective job of documenting the topic and pulling information together in a way that had not been done to date. And it demonstrates a very clear “Return on JET-vestment.”
Here’s the link: http://chinmusicpress.com/blog.php?action=display&entryID=13
David comments that the JET Program’s “support this spring, in the aftermath of the devastating March 11 Tohoku earthquake and tsunami, may have marked the program’s finest hour.” And his research helps document information such as:
“Within hours after the disaster, Eric Butler, a former JET who lives in Calgary, Alberta, created a Facebook page, Foreigners from Miyagi. He intended it as a place to discuss how to help the quake victims, but within days it attracted nearly 700 users, many in Japan, and morphed into a forum for those seeking the whereabouts of JETs or others in disaster areas.”
The article also acknowledged and put JETwit’s role in perspective in the larger context:
“Editor (and JET alumnus) Steven Horowitz began a similar effort providing up-to-the minute updates on JETwit, a blog that has evolved into the de facto central information source for the JET alumni community. But he also saw his role as helping JET alums become involved in the relief effort, listing opportunities for volunteers, translators, even offering practical advice for those in Japan. And he recommended that JETs get the word out: “Make yourself available to talk to schools, churches, companies, other organizations. Engage your grad school or college alumni offices. Wear a button that says, ‘Ask Me About Japan.’”
Surviving in Japan: How to find cheese in Japan
Posted by Ashley Thompson (Shizuoka-ken, 2008-2010) of Surviving in Japan: without much Japanese and Lifelines columnist for The Japan Times.
Most expats in Japan know how difficult it can be, at times, to find cheese (and I don’t mean the Japanese types of cheese). Even when you do come across something like cheddar, it’s often more expensive and smaller in size than a giant block you could easily buy in the U.S., for example, for the same price. (And I’m sure size and cost of cheese varies by country all over the world). Strangely enough, ever since I got pregnant, minus the three weeks of smoothies and saltines, I’ve been craving various American-type foods (which I don’t normally crave very often). Lasagna and enchiladas especially. Ok, so those aren’t inherently American, but who are we kidding, how much food can the U.S. claim as its own? Aside the altered versions of food from other backgrounds… the kind of food that means “comfort” to me – like my aforementioned lasagna).
Now, both of those meals require a decent amount of cheese, and specialized in the case of ricotta cheese for lasagna. I can easily find cheddar, bagged parmesan and similar cheese at my local supermarket, though the amount of cheddar is quite small and costs around 500-700 yen. One of the closest import stores actually carries cheddar (and various other cheeses you won’t find at a local supermarket), and the cheddar blocks are twice as large and only cost around 400 yen (or more depending on the brand you get). Ricotta is impossible to find locally I’ve found (if different for you, please share below). One of two nearby import store carries ricotta, though for a hefty price at 900 yen (250 grams). Needless to say, lasagna will not be a frequent meal in our home (but it was worth it then).
Before we talk about how to find the cheese you want, let’s go over some cheese terminology – that is, Japanese translations. — CLICK HERE to read the rest of the post.
JQ Magazine: JET Alum Ashley Thompson’s ‘Surviving in Japan’
By Ashley Thompson (Shizuoka-ken, 2008-2010) for JQ magazine. Ashley is the founder of Surviving in Japan (Without Much Japanese) and Lifelines columnist for the Japan Times.
Six years ago, Japan was nowhere on my radar. If someone had told me then that Japan would become my second home, I would have laughed. Japan was foreign, unknown, and I had no interest in it other than its traditional art and history. Plus, I was a homebody—living overseas became a potential option only a few years ago.
After graduating high school in the town I spent most of my life, I moved two hours away (via car) to Seattle for school and work. During that time I met David—a senior at the university I attended for a year while volunteering—who became one of my closest friends. I came to learn that David was born in Japan and spent his childhood there, after which his family moved back to the U.S.
Through David, I learned more about Japan and what I heard piqued my interest. Our volunteer work involved kids, and sometimes they asked David about Japan or he would mention something about it. I visited his family a few times also, and it was obvious that Japan played a significant role in their lives. Occasionally the conversation turned to Japan or good-natured teasing was exchanged in Japanese among their six-member family.
David left for Japan in 2007 as part of the JET Program. At the time, I was finishing my bachelor’s degree in social sciences, taking Japanese for my degree’s foreign language requirement and still working. With my closest friend gone and my time in Seattle then five years and counting, I realized how comfortable I had become. So comfortable, that I realized I was in a rut and decided it was time for a change—a big change.
Over the course of the summer and fall in 2007, Japan and JET were brought to my attention multiple times through random conversations and events, which all started with my dad. I was considering studying abroad in Europe or finding a job overseas, but he said, “Why don’t you try JET?” I laughed it off, assuring him that going to Japan was a ridiculous idea for me—except the idea remained firmly planted in my mind.
Surviving in Japan: A Guide to Sunscreen in Japan
Posted by Ashley Thompson (Shizuoka-ken, 2008-2010) of Surviving in Japan: without much Japanese and Lifelines columnist for The Japan Times.
Just in time for summer (despite some of the gray days during the rainy season): an overview of sunscreen (or sunblock) in Japan.
I should note that I’ve heard various complaints about sunscreen tubes and bottles being relatively small here, and in many cases, this tends to be true. In my experience, women here often seem to prefer covering up their skin with clothing, hats, scarves, etc., carrying around an umbrella, and/or just avoiding being outside during the peak times of day. It’s not uncommon when stopped at an intersection to see pedestrians waiting under store eaves in the shade until the light turns green (though this is also just to get out of the heat). So I think one possible reason the quantities may be smaller is simply because they are primarily used on the face, neck, hands, and/or arms. Their small size also makes them easier to carry around.
As for men in Japan, it doesn’t seem that protecting their skin from the sun is as popular as it is with women. I’m sure some do, but women seem to be more concerned about this (in general, of course does not apply to everyone) and in general, sunscreen in Japan seems to be marketed more towards women.
First of all, sunscreen or sunblock in Japanese is: 日焼け止め (ひやけどめ, hiyakedome)
Other words to know:
紫外線 しがいせん ultraviolet rays
耐水性 たいすいせい water resistant
ウォータープルーフ waterproof
無香料 むこうりょう unscented
無着色 むちゃくしょく no coloring
Understanding UVA/UVB protection
Every country has its own form of indicating a sunscreen’s effectiveness against UVA and UVB rays, though the use of “SPF” is fairly standard.
Japan uses SPF to measure protection against UVB rays. You’ll see standard numbers such as 15, 30, 50, etc.
Protection against UVA rays is indicated in Japan as “PA” with a plus sign (+). There are no numbered measurements for this; more pluses equals more protection. You’ll find 3 versions: — CLICK HERE to read the rest of the post.
Surviving in Japan: How to Send Your (Extra) Luggage to the Airport
Posted by Ashley Thompson (Shizuoka-ken, 2008-2010) of Surviving in Japan: without much Japanese and Lifelines columnist for The Japan Times.
Heading home for the summer? Going somewhere exotic for vacation? If you are leaving Japan, and many of you may already know this, did you know you can have your luggage delivered straight from your home to the airport? The cost is actually quite reasonable (depending on how far you are from the airport, how much luggage you have, how heavy it is, how big it is, etc.)
There are various delivery companies in Japan, but Yamato (Kuroneko) is my favorite. They have an English version of their site with instructions on how to deliver your luggage to the airport, otherwise known as “Airport takkyubin.” (Takkyubin is Yamato’s special term for delivery.)
When I sent our luggage (two large suitcases weighing somewhere between 15-20 kg) off to Narita Airport, I simply called Yamato about 2 days before our flight, gave them my home address, told them how much luggage I had to send, and they asked for the best time to send someone for pick-up. I believe they came by that same day, and when the delivery guy arrived at the door, he gave me two slips of paper (the address labels) for each piece of luggage, on which I wrote our address, phone number, contents (i.e., clothes, etc.) and our flight information (don’t worry, you can do this in English/romaji).
The woman I spoke to on the phone when I called Yamato spoke English, though I may have had to ask for an English speaking person (it was a year ago so I don’t really remember that part). You can just ask, “Eigo ii desu ka?” (Is English ok?) or “Eigo o hanasu hito imasen ka?” (Is someone there who speaks English?) or something similar, if/when someone answers in Japanese. — CLICK HERE to read the rest of the post.
Surviving in Japan: How to find Tylenol in Japan
Posted by Ashley Thompson (Shizuoka-ken, 2008-2010) of Surviving in Japan: without much Japanese and Lifelines columnist for The Japan Times.
I’ve previously showed you how to find ibuprofen in Japan, but what about acetaminophen? Otherwise known as Tylenol. Though Tylenol itself is a bit more difficult to find in Japan than ibuprofen (I can’t find it in my local drugstore but I can find it in the drugstore in the closest major train station in my area). You can also find it online quite easily. Though, keep in mind that other brands of medicine in Japan also contain acetaminophen, but many of those brands also contain caffeine (カフェイン), occasionally aspirin (アスピリン), and some other active ingredients, which may or may not be exactly what you want.
First things first: acetaminophen in Japanese is アセトアミノフェン.
And, Tylenol is — CLICK HERE to read the rest of the post.
Surviving in Japan: How To Find Ibuprofen in Japan
Posted by Ashley Thompson (Shizuoka-ken, 2008-2010) of Surviving in Japan: without much Japanese and Lifelines columnist for The Japan Times.
This is for all those die-hard Advil fans out there, like myself. Though I try to use any kind of drug sparingly, at least once a month I find myself growling for drugs (I’m sure you can guess which “once” I’m referring to, ladies). And then I take two. Sometimes three. No matter how tough I am the rest of the month, I run to the drug cupboard with my proverbial tail between my legs.
Yes, I admit, I did bring a large bottle of Advil with me when I first came to Japan, and last time my mom sent me a care package I asked for some Advil. It’s almost like a comfort drug – you know, comfort food. The very sound of it just puts you at ease. Advil. No pain. Ahhh…
Anyway! What if you have no Advil, because you’ve completely emptied your bottle, and in extreme I-NEED-DRUGS pain? Fear not, you (or someone in your place if you’re unable to move due to said pain) can find ibuprofen in Japan. Probably most, if not all, drug stores and pharmacies will carry it. The amount of ibuprofen in each pill is typically the same as regular Advil. Although, be forewarned, they often put caffeine in the pills too. Why, I don’t know. Perhaps they think a boost of energy will somehow kick the pain out of you. In any case, it’s not less effective, but keep in mind gel caps are harder to come by, if that’s your thing.
The word to look (or ask) for is — CLICK HERE to read the rest of the post.
Hibari-sensei: Seikima II Press Conference
Jen Wang (Miyagi, 2008-09) is a lab tech in Dallas and a staff writer for the Japanese music website Purple SKY. Her love of cosplay and her junior high school students inspired the name for her own Japanese pop culture blog, Hibari-sensei’s Classroom.
A-kon , Dallas, Texas’ longest-running anime convention, always bring interesting musical acts from Japan. This weekend, rock bands Blood Stain Child and D will be performing. At last year’s convention, I had the opportunity to attend a press conference with Seikima II. To celebrate their 25th anniversary, the heavy metal band reunited and embarked on the world tour, with Dallas as their first stop. The day after their high energy concert, or “black mass” as it is called among Seikima II fans, they sat down with reporters to answer questions about their music, goals, and efforts to spread both Japanese and akuma culture.
Your site says that you have returned with a new mission. What is your new mission?
Demon Kakka: To propagate ourselves throughout the world. We decided to have a reunion to see how the seeds of world domination have grown.
What made you decide to reunite and spread music to the U.S.?
Demon: There have been many offers, including collaboration with anime. We decided to use the popularity of anime to check out the scene in America.
Even though you claim to be devils, you seem like saints to me.
Demon: [in English] Devils, angels, saints, and Buddhas…I wonder what the difference really is between them. It all depends on what you think which is which.
Why did you choose to propagate Japanese culture?
Demon: The Japanese have a fascinating culture, but the people are not able to go out to spread it. If more Japanese could go out to spread their culture, there would be better communication.
Your songs have very vivid images and ideas. When you are writing lyrics, do you begin with an image, feeling, or story in mind?
Luke Takamura: A keyword is important. From there, the story comes. Sometimes, the melody comes first.
Jail O’Hashi: [in English] Recently I have been writing with Demon as a team. We think about what are things that can be expressed as Seikima II… pinpoint social and economic problems. Those things are important to be expressed in rock music.
Demon: Sometimes the melody is made and the lyrics come. Other times, I start with a story or notes. The ideas can from anywhere even people on the bus or train. When I’m riding the train, I’m in my human disguise so I can write lyrics without anyone knowing.
To read the rest of the interview, click here.
Japan Local: JET blog on Aomori sightseeing
Here’s a really nice JET blog on sight seeing in the Tsugaru region of Aomori by Aomori JETs Emma Sayers, Mike Moses and Kelly Isom:
Let’s Go Tsugaru: http://letsgotsugaru.blogspot.com.
*If you’re aware of any other JET blogs about sightseeing and tourism in Japan, please let us know at jetwit [at] jetwit.com. Yoroshiku.
Surviving in Japan: 40+5 more ways to survive the rainy season
Posted by Ashley Thompson (Shizuoka-ken, 2008-2010) of Surviving in Japan: without much Japanese and Lifelines columnist for The Japan Times.
The rainy season (梅雨, つゆ) has arrived.
Apparently beginning 12 days earlier than last year in central Japan, according to tenki.jp, and also earlier than normal in southern Japan as well. Though it doesn’t feel all that humid yet. I typically associate the rainy season with tropical jungle-like humidity that makes you feel like you’re living in a sauna.
Don’t be fooled though – it will likely sneak up on us before we know it. For now, my pregnant self will enjoy the moderate temperatures and bearable humidity levels.
Oh, and for those who may not know, it doesn’t actually rain constantly during the rainy season in Japan – it will either spontaneously downpour or sometimes rain for a while in variations between sprinkling and heavier rain, with some breaks here and there.
Before coming to Japan, being from Seattle (U.S.), I rarely, if ever, used an umbrella. In fact, it’s usually quite easy to tell the difference between locals and tourists in Seattle for this very reason. (Everyone thinks it rains there all the time, but it doesn’t – it’s just cloudy most of the year).
So I came to Japan with no umbrella, figuring I could just buy one somewhere easily (but in no hurry). Except that my friend and I got caught in the rain on our second day here. Not Seattle drizzle we were familiar with. A downpour. Sheets of rain.
As we were outside with no cover, we were instantly soaked (as if we’d fallen into a pool or something), and spent the next 10 minutes or so running from building cover to building cover to the nearest convenience store to buy an umbrella. (With bystanders laughing at us good-naturedly, of course).
Of course, by the time we bought the umbrella and walked out of the store, the rain stopped. That’s Japan for you. Everyone gave us strange looks when we entered the hotel again, dripping all over the floor. Lesson learned: During the rainy season, Always. Carry. An umbrella.
So, in honor of the arrival of this year’s rainy season, I pull from the archives:
40 tips to survive the rainy season in Japan
There are also some good suggestions in the comments, so be sure to read those as well!
And of course, a few more to add:
41. Forget number 4 on the previous list – with all the energy conservation we should be doing, go out instead and share the A/C instead of using it at home. (Although with the temps the way they are right now there really isn’t much of a need for A/C…) — CLICK HERE to read the rest of the post.
Video: Anti-nuclear protest march in Tokyo – by JET alum Tom Baker
The meltdown crisis at the tsunami-hit nuclear power plant in Fukushima Prefecture has inspired a number of antinuclear protests in Japan. Journalist and JET alum Tom Baker (Chiba, 1989-1991), who blogs at Tokyo Tom Baker made this video of one that took place in Ginza, Tokyo, last night (May 27):
Surviving in Japan: How to Find Anti-itch, Insect Bite Medicine
Posted by Ashley Thompson (Shizuoka-ken, 2008-2010) of Surviving in Japan: without much Japanese and Lifelines columnist for The Japan Times.
This post is a follow-up to A Survival Guide to Mosquito Repellent in Japan, for those who try in vain but perhaps still end up with itchy, annoying bites (I know the feeling…). My first apartment in Japan was constantly bombarded with mosquitoes, as it was next to this swampy water pool. Despite my best efforts, I couldn’t keep them all away. (Although I’m convinced I seem especially attractive to them – they go after me far more than my husband!)
I visited a drug store in the first month after my arrival in hopes of discovering some anti-itch cream, the kind you use for mosquito bites, but without any idea of what exactly to look for or what it was called. After browsing the walls and aisles of various items, still unsure of what to get, I asked one of the store employees for help. I looked up mosquito in the Japanese-English dictionary on my phone, showed her the result, pointed to some of the red welts on my hand and arm, and asked if they had anything for that. Fortunately for me at the time, she understood right away and led me to the anti-itch/insect bite medicine, pulling out a box of ムヒ (Muhi), which is a common brand here in Japan.
So, to help you in your search for anti-itch/insect bite medicine, and perhaps save you some trouble of finding what you need at the store, I’ve included some necessary words to know, and some of the common ingredients you’ll typically find in these types of medicine.
Words to Know
When searching for anti-itch, insect bite medicine, look for these words:
虫さされ むしさされ mushi sasare insect bite (may also see as 虫刺され)
かゆみ kayumi itching
Though the brand and item name are typically most prominent on any packaging, you’ll likely see 虫さされ and/or かゆみ somewhere on the box/bottle.
Depending on your personal preference, you can find anti-itch, insect bite medication in various forms, including the following:
gel ジェル
lotion ローション
patch パッチ
cream クリーム
liquid type 液体 (えきたい) (usually this rolls or dabs on)
If you want something “extra strength”, try looking for the following words, or something with “EX”: — CLICK HERE to read the rest of this post.
Hibari-sensei: Interview with Neko Neko Maid and Host Club
Jen Wang (Miyagi, 2008-09) is a lab tech in Dallas and a staff writer for the Japanese music website Purple SKY. Her love of cosplay and her junior high school students inspired the name for her own Japanese pop culture blog, Hibari-sensei’s Classroom.
Neko Neko Maid and Host Club (originally the Neko Neko Maid and Hostess Club) is a traveling maid troupe that makes appearances at anime conventions across the country. Unlike most anime con maid cafes, which consist of cosplayers serving food, Neko Neko brings the interactive experience integral to Akihabara maid culture to its guests. The girls (and guys) make small talk and play games with guests and sing and dance to J-pop songs.
The club is ready to kick off its 2011 tour with an appearance at Comicpalooza in Houston, Texas this weekend. Then they will be at Dallas’ anime convention, A-kon, from June 10-12. I was introduced to Neko Neko at last year’s A-kon, and I had a chance to sit down with one of its founders and maid leader Kitti Maherin and maid assistant Minami to learn more about the club.
How did Neko Neko get started?
Kitti: We formed on July 4, 2009. It started as four girls who enjoy maid cafes. When I went to Japan, I fell in love with the maid café I visited in Akihabara.
What made you decide to focus on the performance aspect rather than serving food in cosplay like other maid cafes at conventions?
Kitti: I enjoy performing, and it was a low cost option.
Who decides on the music you dance and sing to?
Kitti: The maid leaders and assistants choose the music. Miki, our choreographer and another founder, has a lot of input.
How long do you practice your dances?
Minami: It depends on the dance.
Kitti: I practice every day.
To read the rest of the interview, click here.
Hibari-sensei: Southlake, Texas holds benefit concert for sister city, Tome
Jen Wang (Miyagi, 2008-09) is a lab tech in Dallas and a staff writer for the Japanese music website Purple SKY. Her love of cosplay and her junior high school students inspired the name for her own Japanese pop culture blog, Hibari-sensei’s Classroom.
In response to the Tohoku earthquake, community initiative Southlake Working As a Team (S.W.A.T.) joined forces with Southlake Sister Cities, the City of Southlake, and the Carroll Independent School District to form Southlake 4 Japan. The organization dedicated itself to helping Southlake’s sister city, Tome, which suffered damage to its buildings and roads and struggled to accommodate the evacuees from neighboring cities. Southlake’s relationship with Japan began in 1991, long before Toyoma and neighboring towns merged to form the city of Tome. Since then, the two cities have engaged in cultural and education exchange programs.
Southlake Sister Cities had already set up an earthquake relief fund and collected messages for a scrapbook, but more needed to be done to raise awareness within the community. Carroll Senior High School students Harrison Edwards and Carter Humphrey proposed the idea of a benefit concert.
Edwards felt a connection with Tome as a former student ambassador of the Sister Cities exchange program. He and Humphrey already had experience organizing such an event, having been the masterminds behind last year’s Rock for Haiti earthquake relief concert. Southlake 4 Japan was quick to help with providing a venue, publicity, and volunteers. S.W.A.T. founder and Southlake Baptist Church Lead Pastor Clayton Reed was in charge of the event programming while Edwards and Humphrey sought out bands to fill the line-up.
The concert was held on May 7 in Southlake Town Square. Attendees were encouraged to donate at least $5, which got them a wristband and a cell phone screen protector. There was an origami booth with bumper stickers for sale and food supplied by Qdoba Mexican Grill. Southlake Sister Cities provided information about Tome and collected signatures for a banner being sent to Tome’s mayor.
To read the rest of the post, click here.
Japan Times: JET teacher aids school rebuilding
“My name is Andras Molnar, an English teacher from Yamamoto Town in Japan, a place recently devastated by the earthquake and tsunami. I am trying to raise funds for the reconstruction of the schools in my town, as well as buying school supplies and uniforms for children who lost everything in the tsunami.”
U.S. teacher aids school rebuilding
SENDAI — An American English teacher at a middle school in Miyagi Prefecture has set up funds to solicit donations for rebuilding elementary schools damaged by the tsunami following the March 11 earthquake.
Pennsylvania native Andras Molnar, 25, said that although he is leaving the prefecture’s town of Yamamoto in August when his teaching contract ends, he is “hoping to stay connected” with the town through the fund.
Molnar said he became interested in Japan through “anime” such as “Gundam” and spent a year in the country as a high school student and again while at university. He came to Yamamoto, a coastal town of around 16,000, in August 2009.
He said he got along well with locals through a drum circle and surfing, a hobby of his.
“Everyone is very open, kind and I like them a lot,” he said in Japanese.
After the town was engulfed by the tsunami, he stayed at the junior high school for a week, busily checking the whereabouts of his students and doing what he could at evacuation sites, he said.
He then moved to Tokyo for around one month at the suggestion of his parents and friends.
But after getting email from friends in Yamamoto inquiring about him, he wondered why he was not giving his best when all the people in the town were doing their utmost, he said.
Molnar said it was this that prompted him to return to his apartment in Yamamoto.
“It was really good that I returned,” he said. “I feel encouraged by the children.”
He set up relief funds in Japan and the United States to help rebuild two elementary schools where buildings were devastated by the tsunami, and is soliciting donations through his blog.