Feb 21

Job: Visiting Teaching Associate (Japanese) University Laboratory High School

via Jet alum Tony Kim. Posted by Dipika Soni (Ishikawa-ken, 2003-06). Dipika currently works as an in-house translator for PFU (a Fujitsu company) in Kahoku-shi, Ishikawa-ken. She is also the vocalist for the Japanese hardcore punk band DEGRADE.

*Note: If you apply for this position, please let them know you learned of it from JetWit. Thanks.

———————————————————————————————————————————-

Job Position: Visiting Teaching Associate (Japanese) – University Laboratory High School, University of Illinois

Job Details:

Visiting Teaching Associate is a full-time, 9-month, renewable, non-tenure track academic staff appointment at the University of Illinois.

Responsibilities:
Teaching Japanese to academically talented junior high school and/or senior high school students. Presenting at professional conferences or workshops. Directing the Japanese Club. The position also entails school activities normally required of teachers, such as attendance at faculty meetings and supervision of student activities.

Required Qualifications:
Bachelor’s degree in Japanese, foreign language education or teaching of Japanese. Evidence of effective and creative teaching experience. Advanced oral proficiency in Japanese.

Desirable Qualifications:
Graduate degree in Japanese, foreign language education or teaching of Japanese. Ability to speak another foreign language fluently. Familiarity with authentic language teaching strategies. Knowledge of internet and multimedia instruction opportunities. Experience in teaching gifted students. Experience in seeking and obtaining educational grants and organizing and conducting workshops for teachers. Native or superior oral proficiency in Japanese. High school level teaching experience in the United States. Teaching certification in Illinois. Travel experience in Japan.

How to apply:

Please complete your candidate profile, including an email address, at https://jobs.illinois.edu and upload your cover letter, resume and three letters of recommendation. Also upload a list containing complete contact information for each reference including name, address, phone number and email address. Additional application materials include a portfolio with sample lesson plans, and examples of innovative classroom activities or materials developed by the candidate. These materials must be received by March 9, 2011, and should be mailed or delivered to: Gwyn E. Ortiz, Search Committee Secretary, University Laboratory High School, 1212 W. Springfield Ave., Urbana, IL 61801; Phone: 217/333-2870.

Contact: Questions may be directed to Paul Weilmuenster, Executive Teacher-Foreign Languages, at 217-244-4807, or by email at weilmuen@illinois.edu.

Link to full position announcement: https://jobs.illinois.edu


Feb 21

Job: Five Job Positions from csi-ky

via Jet alum Roy Harrison (Saitama). Posted by Dipika Soni (Ishikawa-ken, 2003-06). Dipika currently works as an in-house translator for PFU (a Fujitsu company) in Kahoku-shi, Ishikawa-ken. She is also the vocalist for the Japanese hardcore punk band DEGRADE.

*Note: If you apply for any of these positions, please let them know you learned of it from JetWit. Thanks.

———————————————————————————————————————————-

Job Positions and details are as follows:

Job Position: INSIDE SALES

Our client is a mid-sized company in the automotive manufacturing industry in central Kentucky.

We’re looking for someone to be a key part of our energized sales team. We’ll need your strong organizational, time management and communication skills to work and follow-up with suppliers, customers, and the sales team in a dynamic environment. Your independent ability to evaluate and engage in all steps in the sales process to ensure that customers get the right product at the right time and at the right price will guarantee your success.

Our ideal candidate is familiar with Japanese-American business culture, is proficient in MS-Office (especially Excel and Access), has some technical background, has a general familiarity of the automotive industry and thrives in a team setting.

If this is you, send your resume to hr@csi-ky.com. We are an EOE.

Job Position: OUTSIDE SALES

Our client is a mid-sized company in the automotive manufacturing industry in central Kentucky.

We’re looking for the face of our energized sales team. You’ll cover TX, WV and KY to identify, build and manage customer relationships. You’ll promote our company’s products and services, and you’ll actively contribute to our success with your forward thinking in anticipating market trends and customer needs.

Our ideal candidate is familiar with Japanese-American business culture, is a proven relationship-builder, is proficient in MS-Office (especially Excel and Access), has some technical background, has a general familiarity of the automotive industry and thrives in a team setting.

If this is you, send your resume to hr@csi-ky.com. We are an EOE.

Job Position: TECHNICAL SALES

Our client is a mid-sized company in the automotive manufacturing industry in central Kentucky.

We’re looking for the face of our energized sales team. You’ll travel to identify, build and manage customer relationships. You’ll promote our company’s products and services, and you’ll actively contribute to our success with your forward thinking in anticipating market trends and customer needs.

Our ideal candidate is familiar with Japanese-American business culture and is proficient in Japanese/English, is a proven relationship builder, is proficient in MS-Office, has some technical background, has a general familiarity of the automotive industry and thrives in a team setting.

Job Position: TRANSLATOR

We’re looking for a Japanese-English translator/interpreter to join our growing team in central Kentucky. You’ll be responsible for ensuring high-quality translations in a deadline-driven environment are delivered to our customers. Your work within our team will breakdown large projects and juggle multiple tasks with competing priorities. Our ideal candidate is familiar with MS-Office and Trados software, successfully adapts to stressful situations, and is experienced in translating technical material.

If this is you, send your resume to hr@csi-ky.com. We are an EOE.

Job Position: BILINGUAL ADMINISTRATOR

Our client is a large international company in the automotive industry.

We’re looking for a Japanese-English Bilingual Administrator to facilitate communication, logistics, and scheduling in a deadline-driven environment. At times you’ll be asked to provide quick document translations, and provide interpretation support for meetings. The office will benefit from your strong organization, time management and people skills. Your ability to anticipate office needs will contribute to the on-time completion of major projects.

If this is you, send your resume to hr@csi-ky.com. We are an EOE.


Feb 18

Job: Technical Translator at Havok (Tokyo)

Posted by Dipika Soni (Ishikawa-ken, 2003-06). Dipika currently works as an in-house translator for PFU (a Fujitsu company) in Kahoku-shi, Ishikawa-ken. She is also the vocalist for the Japanese hardcore punk band DEGRADE.

*Note: If you apply for this position, please let them know you learned of it from JetWit. Thanks.

———————————————————————————————————————————-

Job Position: Technical Translator

Job Details:

Havok (http://www.havok.com) is currently recruiting for a Technical Translator/Localisation specialist to work in our Tokyo office. The role will involve working on technical documentation for our award winning physics engine software. We are looking for someone to understand the software, and translate from English to Japanese.

Role Objectives:
• Maintain the Japanese localized versions of Havok’s documentation for all products
• Keep Japanese versions of Havok documentation up to date during product development
• Contribute as a member of Havok’s world-recognised Development Team.
• Represent Havok as needed with customers providing translation and interpreting services as required

Key Responsibilities:
• Build the appropriate level of expertise required for the accurate translation of highly technical documentation.
• Help to develop and maintain in house localisation infrastructure.

Generic Goals:
• Become a key contributor to Havok’s Development Team.
• Deliver on assigned tasks and identify risks/roadblocks and provide solutions
• Be seen as committed, motivated, driven, credible and resilient.
• Undertake personal development objectives that align with company goals.

Required Skills and Experience:
• An appropriate technical background or 3 to 5 years of experience translating technical documentation in a software field.
• Strong technical/colloquial Japanese and excellent English communication skills
• Solid interpretation skills
• Must be flexible with strong customer focus, time management, and communication skills
• Able to grasp complex technical concepts and principles quickly.
• Strong communication skills and a proven ability to work in a team environment
• Familiarity with software localization processes and practices.

Valuable Personal Qualities and Work Dynamics:
• A passion for cutting-edge game development
• Strong self-motivation, positive attitude and a strong work ethic
• Ability to maintain balance under pressure and hit tight deadlines
• Flexibility and a willingness to travel

Nice to have:
• Knowledge of Trados localisation software
• Broad knowledge of the games industry
• An understanding of 3D graphics, tools or software development.
• Experience working on localisation for large-scale software projects

How to apply:

To apply for this position please send your CV to jobs@havok.com
Any questions about this position may be directed to James Byrne james dot byrne at havok dot com


Feb 18

Job: Sales (Torrance CA)

via TWI (Southern California recruitment agency). Posted by Dipika Soni (Ishikawa-ken, 2003-06). Dipika currently works as an in-house translator for PFU (a Fujitsu company) in Kahoku-shi, Ishikawa-ken. She is also the vocalist for the Japanese hardcore punk band DEGRADE.

*Note: If you apply for this position, please let them know you learned of it from JetWit. Thanks.

———————————————————————————————————————————-

Job Position: Sales (Torrance CA)

Main Job Tasks and Responsibilities:

• Product outside sales (market to supermarkets and restaurants)
• Prepare sales forecast and reports
• New territory expansion

Qualifications:

• Must be energetic, friendly
• Sales experience is a plus
• Entry level welcome!

Languages: English/Japanese/Korean or English/Japanese/Chinese

Salary: 30-40K (DOE)

How to apply:

Please contact Tommy @ TWI (310-787-7475) or email to tishida@twinc.com and mention you saw this ad on Jetwit


Feb 18

Job: IT Help Desk (New Jersey)

via TWI (Southern California recruitment agency). Posted by Dipika Soni (Ishikawa-ken, 2003-06). Dipika currently works as an in-house translator for PFU (a Fujitsu company) in Kahoku-shi, Ishikawa-ken. She is also the vocalist for the Japanese hardcore punk band DEGRADE.

*Note: If you apply for this position, please let them know you learned of it from JetWit. Thanks.

———————————————————————————————————————————-

Job Position: IT Help Desk (New Jersey)

Main Job Tasks and Responsibilities:

  • Respond to requests for technical assistance in person, via phone, electronically
  • Diagnose and resolve technical hardware and software issues
  • Follow standard help desk procedures
  • Log all help desk interactions
  • Administer help desk software
  • Redirect problems to appropriate resource
  • Identify and escalate situations requiring urgent attention
  • Track and route problems and requests and document resolutions
  • Prepare activity reports
  • Requirements:

  • Working knowledge of fundamental operations of relevant software, hardware and other equipment
  • Knowledge and experience of customer service practices
  • Related experience and training
  • If the person is entry level, must have computer science degree
  • Language: English only

    Salary: $ 30-45K (DOE)

    How to apply:

    Please contact Tommy @ TWI (310-787-7475) or email to tishida@twinc.com and mention you saw this ad on Jetwit.


    Feb 18

    Job: Program Associate at The Laurasian Institution (Seattle)

    via Jet alum Ben Erickson (Iwate-ken, 2006-08). Posted by Dipika Soni (Ishikawa-ken, 2003-06). Dipika currently works as an in-house translator for PFU (a Fujitsu company) in Kahoku-shi, Ishikawa-ken. She is also the vocalist for the Japanese hardcore punk band DEGRADE.

    *Note: If you apply for this position, please let them know you learned of it from JetWit. Thanks.

    ———————————————————————————————————————————-

    Job Position: Program Associate

    Job Details:

    Join The Laurasian Institution (TLI) in creating the very best exchange environment for students, families and schools. Take pride in working with colleagues who share your commitment to quality international exchange and education between the U.S. and East Asia.

    Key Responsibilities:
    • Managing program outreach and promotion to American schools and host families,
    • Traveling domestically and internationally to represent TLI at conferences and assist in selecting exchange students,
    • Coordinating placement of exchange students in host communities including managing a team of local coordinators,
    • Designing and managing an intensive English and cultural orientation program for exchange students,
    • Providing ongoing monitoring, support, and counseling to participants,
    • Handling emergency calls from students and host families,
    • Maintaining organized student files in compliance with State Department regulations,
    • Recruiting American students and school groups to participate in outbound programs to China and Japan, and
    • Working as a team member on other Laurasian programs as required.

    Minimum Qualifications:
    • Bachelor’s degree
    • Excellent English communication skills
    • Strong organizational skills
    • Strong problem-solving skills
    • Ability to work under pressure, meet deadlines, and manage competing priorities
    • Professional level skills in using Microsoft Office (Excel, Word, PowerPoint)

    Desired Qualifications:
    • Experience working with high school students
    • Previous experience as an exchange student or host family
    • Experience living or working abroad
    • Demonstrated experience successfully recruiting host families for international students
    • Familiarity with Chinese, Japanese, or Korean culture
    • Chinese, Japanese, or Korean language proficiency
    • Cross-cultural communication experience
    • Experience using databases
    • Experience using social media for outreach, marketing, or promotion

    Reports to: Vice President for U.S. Operations
    Salary: DOE
    Benefits: Medical, Dental, 401K, Paid Vacation

    How to apply:

    Applicants should send resume, cover letter (including salary expectations), and contact information for three references:
    Deadline: February 28, 2011
    Via Email: jobs@laurasian.org

    Via Mail:
    Associate position
    The Laurasian Institution
    12345 Lake City Way NE, #151
    Seattle, WA 98125


    Feb 18

    National AJET’s “Life After JET”: Jabari Smith

    Jabari Smith Climbing Mt. Fuji

    National AJET shares former JET participants’ experiences – and a little advice – with current JETs in their new monthly interview, Life After JET.  Contact lifeafterjet [at] ajet.net to be featured in future posts.

    *************

    This month we will have two special editions of Life After JET. Our first features Jabari Smith, an ALT in Aomori Prefecture from 2007-2009. Jabari now works to “serve as an online source of motivation and positive insight for others” via Twitter (@jabarinspires) and his VLOG.

    He is currently competing in the final round of the Paradise Hunter Host Search. You can help Jabari on his way to becoming the host of his own travel series by voting here (early and often) until March 2nd.

    Jabari shares how JET helped him “embrace and understand [his own] GLOBAL CITIZENSHIP” (and compelled him to inspire others to do the same), a peek into the competition to be the host of Paradise Hunter, and his best advice for current JETs…

    NAJET: What’s the most important thing that you learned while on JET?

    Jabari Smith: My experience within the JET Programme opened me up to the dynamic world that we live in and granted me the privilege of gaining firsthand insight on all the uniquely rich culture that is abundant in every nook and crevice of the GLOBE. Prior to living in Japan, I had only ever traveled internationally via cruises. Thus, the JET Programme introduced me to the international stage and all the wonderful opportunities that exist beyond America. During my two years as a JET I traveled to 7 countries and 16 prefectures. The JET Programme made me keenly aware of GLOBAL CITIZENSHIP and my ability to survive and thrive in any corner of the GLOBE.

    NAJET: Many JETs struggle with the decision to re-contract or not to re-contract…How did you know it was time to leave JET after two years?

    Jabari: I initially only intended to stay in Japan for one year, however within the first few months I knew that one year would be far too short. Thus, the decision to re-contract for a 2nd year was ideal as it gave me the life-changing opportunity to further indulge myself in Japanese culture and the language, as well as build stronger relationships with Japanese natives and members of the JET Community. It also gave me the chance to thoroughly travel throughout Japan and BEYOND! I knew that 2 years was the right amount of time for ME, because there were other goals and passions of mine that I was ready to pursue back stateside. I always say, “One year would’ve been too short, but two years was PERFECT!”

    NAJET: Can you tell us a little bit about the history of Jabari Inspires? How exactly did this come about?

    Jabari: Jabari Inspires was initially born as my Twitter name (@jabarinspires) when I joined the social networking site in March of 2009. Throughout my 2 years in Japan, and even before, I began to recognize the value of inspiring others and being inspired by others. Friends would always tell me that my life in Japan, various travels, and positive attitude were inspiring. Thus, it felt like the perfect moniker. And perfect it was, as the name slowly morphed into my personal brand. In July of 2010 I launched the “Jabari Inspires…” VLOG as the foundation of my striking out as an entrepreneur and the return to my roots as a public speaker (I competed in Speech & Debate for 9 years). What initially began as me creating 1-2 minute videos in the comfort of my living room quickly evolved into my shooting from various destinations on my travels across the GLOBE. It was via my “Jabari Inspires…” VLOG, and its positive reception, that I realized the viability of merging my passion for inspiration with my passion for exploring the GLOBE.

    Click here for the rest of the interview.


    Feb 17

    Some interesting recent news about the fate of the JET Program. As you know, there was a bit of a dust up last year as the Japanese government reviewed all of its spending programs and that included JET. Anyone interested in helping to prove the worth of the program should check out the JET Return on Investment (ROI) page on this jetwit site: http://jetwit.com/wordpress/category/jet-roi/ There is also a continuing online petition to support the continuance of the program: http://www.change.org/petitions/save_the_jet_program Apologies if any of this has been posted on jetwit before!

    High-profile JET alumni defend the program:
    http://search.japantimes.co.jp/cgi-bin/nn20110210f3.html

    The same article was also published by the Mainichi:
    http://mdn.mainichi.jp/features/news/20110205p2g00m0fe017000c.html

    The program may not be in imminent danger after all. Here’s a page from a Japanese government web site that indicates that as of November of last year Prime Minister Kan was telling the U.S. that the program would continue (Regardless of his words, there is a continued need to track and publicize the worth of the program!): http://www.mofa.go.jp/mofaj/area/usa/visit/president_1011/exchange.html

    The page is in Japanese but there’s a link to a pdf of an English document (the original?) on the right-hand side of the page. Here’s the text of that document (Item number 3 contains Japan’s continued commitment to the JET Program):

    > FACT SHEET:
    > Strengthening the exchange between Japan and U.S.
    > for further deepening the Japan-U.S. Alliance
    > November, 2010

    > Prime Minister Naoto Kan and President Barack Obama met on
    > November 13, 2010 in Yokohama. Prime Minister Kan, with the view that
    > further enhancement of mutual understanding among wide range of people
    > between Japan and the U.S. is necessary for mid and long term deepening
    > and development of the Japan-U.S. Alliance,

    > 1. announced his new initiatives as follows to further strengthen the
    > exchange between Japan and the U.S. aiming at several thousand
    > exchanges in 5 years and stated that he would continue his efforts to
    > explore other possible effective measures;

    > (1) Sending Japanese young teachers and interns to the U.S.
    > -Sending young English teachers to the U.S.
    > -Sending young Japanese language teachers to the U.S.
    > -Sending Japanese students to the U.S. as interns at Japanese language
    > courses in the U.S.

    > (2) Other programs
    >
    > -Promoting collaborative education and two-way exchanges among
    > universities in Japan and the U.S.

    >
    > -Supporting immersion Japanese language courses in the U.S.
    > -Opening and expanding Japanese language courses and promoting
    > Japan Studies in U.S. higher education institutions

    >
    > -Strategic promotion of international cooperation in the field of
    > advanced science & technology and sending young Japanese
    > researchers to U.S.
    > -Strengthening relationships with U.S. think-tanks
    > -Inviting Asian study experts from U.S. to Japan

    >
    > -Promoting short-visit program for U.S. students
    > -Celebrating 2012 Japan-U.S. Cherry Blossom Centennial Anniversary

    >
    > -Delivering Japanese values such as peace and environment through
    > Japanese art
    > -Holding modern art exhibits at major art museums in the
    > U.S.

    > 2. expressed his concern over the decline of Japanese students who study
    > in the U.S. and stated his intention to further concentrate and work on
    > this issue; and

    > 3. reaffirmed the importance of the several efforts addressed so far
    > between Japan and the U.S, especially JET(The Japan Exchange and
    > Teaching) Programme, CULCON (US-Japan Conference on Cultural
    > and Educational Exchange) and Fulbright Program, expressed his
    > intention that he would positively continue to utilize these efforts,
    > concluded that he would continue to explore measures which contribute
    > to the strengthening the Japan-U.S. exchange.

    Cheers,
    Mark Frey
    Communications Director
    JETAANC
    www.jetaanc.org

    communications@jetaanc.org


    Feb 17

    Calling JETAA Teachers Interested In Student Pen Pal Exchanges (Canada)

    via JETAA Toronto. Posted by Dipika Soni (Ishikawa-ken, 2003-06). Dipika currently works as an in-house translator for PFU (a Fujitsu company) in Kahoku-shi, Ishikawa-ken. She is also the vocalist for the Japanese hardcore punk band DEGRADE.

    *Note: If you apply for the following, please let them know you learned of it from JetWit. Thanks.

    ———————————————————————————————————————————-

    Calling JETAA Teachers Interested In Student Pen Pal Exchanges

    The Consulate General of Japan would like to start a list of JET alumni who are now working as teachers in hopes of pairing them up with current JET participants in Japan who hope to establish pen pal relationships with students in Canada.

    If you are interested in setting up a pen pal relationship, please indicate so in an e-mail with the following details:

    ————————-

    Send to E-mail: access@japancg-toronto.org

    Subject Line: JETAA Pen Pals to Japan

    Name: First and Last

    E-mail:

  • Contact Number:
  • Years on JET & Prefecture
  • Current School in Canada
  • School Name and Address
  • Age Group Teaching
  • Grade(s):
  • Preferred Method of Communication between students: E-mail, Instant messaging/Skype-may not be available on the Japan side, Letters, Video
  • Nature of Student Group: School Club, Course, Grade Class.etc
  • Permission from School Principal: A letter indicating approval of the Pen Pal Exchange.
  • ————————-

    Link to JETAA Toronto website:
    http://www.jetaatoronto.ca/index.php?option=com_content&view=article&id=57:student-pen-pal-exchanges&catid=6:bulletinboard&Itemid=6


    Feb 16

    Job: Bilingual (Japanese/English) Office Assistant at Forever 21

    via JETAAJOB. Posted by Dipika Soni (Ishikawa-ken, 2003-06). Dipika currently works as an in-house translator for PFU (a Fujitsu company) in Kahoku-shi, Ishikawa-ken. She is also the vocalist for the Japanese hardcore punk band DEGRADE.

    *Note: If you apply for this position, please let them know you learned of it from JetWit. Thanks.

    ———————————————————————————————————————————-

    Job Position: Bilingual (Japanese/English) Office Assistant at Forever 21

    Job Details:

    Essential Functions:

    * Maintain and generate daily reports pertaining to daily international store operations for upper management
    * Conduct heavy word processing on a daily basis with minimal supervision
    * Translate documents from Japanese to English and English to Japanese
    * Conduct Business Transactions with international stores and companies
    * Create and handle presentations, reports and files
    * Maintain constant contact with international district managers, store managers and operations personnel to promote proper communication between all levels of international store operations
    * Assist with all functions of opening and closing international stores while collaborating with other departments to ensure proper completion
    * Process & Translate invoices and submit to the Accounting Department in a timely manner

    Additional Responsibilities:

    * Research, review and summarize miscellaneous topics for management
    * Assist with administrative support as requested

    Knowledge, Skills & Qualifications:

    * Native Level fluency in Japanese and English REQUIRED
    * At least 1 year of administrative experience REQUIRED
    * At least 1-2 years of translating experience REQUIRED
    * Knowledge of PowerPoint, Excel, Word, Outlook and formatting
    * Able to work in a fast paced environment and multitask
    * Excellent grammar and communication skills
    * Attention to detail and excellent organizational skills

    About Forever 21:

    Celebrated for over 25 years by style conscious and trend-savvy shoppers across the globe, Forever 21 has set the fashion industry on fire by showcasing the most current collections, on-trend apparel, and exciting shopping environments.

    When you join the Forever 21 family, you will enjoy a fast-paced, exciting work environment with tremendous opportunities for growth. We are committed to challenging fashion boundaries, acting on behalf of our customers, and demonstrating passion in all that we do.

    Forever 21 is committed to nurturing your talents and supporting your career goals with our fun work environment, team culture, and core values.

    Apply online at:
    https://forever21.tms.hrdepartment.com/jobs/1156/Bilingual-Japanese-English-Office-Assistant-in-HQ-Corporate-Office


    Feb 16

    Job: 3rd Shift HR Specialist (Bilingual Eng / Japanese) (IL)

    via Jet alumn Bianca Jarvis (CIR Kyoto-shi, 2002-05). Posted by Dipika Soni (Ishikawa-ken, 2003-06). Dipika currently works as an in-house translator for PFU (a Fujitsu company) in Kahoku-shi, Ishikawa-ken. She is also the vocalist for the Japanese hardcore punk band DEGRADE.

    *Note: If you apply for this position, please let them know you learned of it from JetWit. Thanks.

    ———————————————————————————————————————————-

    Job Position: 3rd Shift HR Specialist (Bilingual Eng / Japanese) Lincolnshire, IL

    Job Details:

    The HR Specialist role is intended to be an extension our client’s Human Resources department. The scope of Workforce Management services with this client includes workforce administration, workforce relations, compensation.

    HR Specialists will spend the majority (approximately 60-70%) of their time directly servicing employees, managers, Human Capital Managers/Generalists, and various third party contacts via phones & email communication. HR Specialists will spend time working through various HR and benefits issues such as leave administration, exit interviews, and compensation. Additional activities may include employee follow up, resolving escalated issues, or compiling reports for Human Capital Managers/Generalists. The remaining amount of their time will be spent leveraging their skills as a team resource, functioning as an informal team leader, and partnering with client team management to assist and improve service delivery.

  • The shift will be overnight hours: U.S Hours = 7pm – 5am, Sunday-Thursday nights
  • Work week begins Sunday evening and ends Friday morning
  • Hours will start 7:30PM-4AM until Japanese Daylight Savings time in October (then 8:30PM-5AM)
  • This associate would work all American holidays (except Christmas and New Years)
  • Days in Lieu of the American holidays are coordinated within the month of the holiday
  • This position supports the Asian offices of an existing global client
  • Requirements:

  • 2+ to 5 years of experience
  • Minimum Education – Bachelor’s Degree
  • Willingness to Travel – Occasionally
  • How to apply:

    Please contact Lyndsi Weise, Resource Manager at LWeise@issintegrity.com


    Feb 16

    Japanese primary school teachers unhappy with new English teaching role?

    Thanks to JET alum Conrad Chafee for sharing this article from the Daily Yomiuri (2/16/11):

    “60% of Schoolteachers Irked by English Classes”

    “More than 60 percent of primary school teachers feel teaching English is a burden, according to a survey that also suggests many educators are ill-prepared for the April start of English as a compulsory subject for fifth- and sixth-graders. Benesse Corp., a correspondence education and publishing company, surveyed head teachers in charge of school administration and fifth- and sixth-grade homeroom teachers from 8,000 public primary schools in July and August. About 4,700 teachers gave valid responses.
    According to the survey, 62.1 percent of homeroom teachers, who teach all or most of the subjects at primary schools, said they felt teaching English was a burden. About 72.9 percent said they believe it would be better to have teachers who specialize in teaching English to instruct students.”

    See the full article at: http://www.yomiuri.co.jp/dy/national/T110215005684.htm


    Feb 16

    Life After the B.O.E. is a comic series about the JET experience by David Namisato (Aomori-ken, 2002-2004), a professional illustrator currently living in Toronto.
    Visit David’s website at www.namisato.org.

    Life After the B.O.E.: Ingredients


    Feb 16

    Job: Part Time Assistant to GM, Fujisankei (Los Angeles)

    via JETAAJOB. Posted by Dipika Soni (Ishikawa-ken, 2003-06). Dipika currently works as an in-house translator for PFU (a Fujitsu company) in Kahoku-shi, Ishikawa-ken. She is also the vocalist for the Japanese hardcore punk band DEGRADE.

    *Note: If you apply for this position, please let them know you learned of it from JetWit. Thanks.

    ———————————————————————————————————————————-

    Job Position: Part Time Assistant to GM, Fujisankei (Los Angeles)

    Job Details:

    Fujisankei Communications International (FCI) seeks a part-time assistant to the general manager. Duties include office managing and translating (mostly from Japanese to English). Ideal candidate is fluent in both English and Japanese, and have no trouble writing a business letter/document in English. Experience in a Japanese work environment is a plus. This is a part-time position (4 hours/day, 5 days/week.) $13-14 hourly pay, depending on experience.

    How to apply:

    Please send resume and cover letter to Audrey@fci-la.com
    In the cover letter, briefly describe any experience you’ve had in Japanese cultural environments.
    No calls, please.


    Feb 16

    Job: Job Listings via JETAA Torronto

    via JETAA Toronto. Posted by Dipika Soni (Ishikawa-ken, 2003-06). Dipika currently works as an in-house translator for PFU (a Fujitsu company) in Kahoku-shi, Ishikawa-ken. She is also the vocalist for the Japanese hardcore punk band DEGRADE.

    *Note: If you apply for any of these positions, please let them know you learned of it from JetWit. Thanks.

    ———————————————————————————————————————————-

    Job Position: Opportunity With Sustainalytics

    Thanks to JETAABC for passing along this job posting that could be great for a JETAA member! Sustainalytics is hiring a Junior Analyst with Japanese language skills forone of its offices in Amsterdam, Boston, Frankfurt or Toronto. About Sustainalytics Sustainalytics is a global leader in sustainability research and analysis, serving investors and financial institutions around the world. Our international perspective is strengthened by nearly 20 years of local experience and expertise in the Responsible Investment (RI) and Socially Responsible Investment (SRI) markets. Sustainalytics strives to provide consistently high-quality solutions and to remain responsive to the current and future needs of our clients. Headquartered in Amsterdam and with more than 80 employees globally, the firm operates as Jantzi-Sustainalytics in North America with local offices in Boston, Frankfurt, Madrid and Toronto.

    http://www.jetaatoronto.ca/index.php?option=com_content&view=article&id=47:job-opportunity-with-sustainalytics&catid=6:bulletinboard&Itemid=6

    Job Position: Japanese Researcher Seeking Participants

    Hello, I’m a Japanese student studying linguistics at McGill University. I am looking for research participants, who are native English speakers but can speak Japanese very fluently, and have lived in Japan for more than 1 year. Ideally subjects would be Japanese-Language Proficiency Test 1st grade holders. The experiment takes up to 90 minutes with compensation of 20 dollars. I have been desperately looking for participants in Montreal since last September, but it is very hard to find them. I’m planning to do the experiment in January, 2011 and am happy to come to Toronto or the GTA. I can also go to Japan if participants are in Japan. I really appreciate any help you could give me. Please see this PDF file for more details on the research. Best wishes, Tokiko Okuma (PhD student at McGill University/Osaka University) Email: tokiko.okuma@mail.mcgill.ca

    http://www.jetaatoronto.ca/index.php?option=com_content&view=article&id=45:japanese-researcher-seeking-participants&catid=6:bulletinboard&Itemid=6

    Job Position: Position Available For Sales/Marketing Rep.

    SALES/ MARKETING REPRESENTATIVE – North Toronto $35K/yr + Benefits A Japanese company just north of Toronto requires a Sales Representative to provide customer support and market products to new and existing clients. It is a great opportunity to grow with this well established organization! Drivers license required. For this role or for more info on other Japan related opportunities, please contact: Eika Sato esato@pasona.com (Ph) 416-867-1162 www.pasona.com

    http://www.jetaatoronto.ca/index.php?option=com_content&view=article&id=37:pasona-new-position-available-for-salesmarketing-rep&catid=6:bulletinboard&Itemid=6


    Page Rank