Mar 11

Jamie Graves: Food translator and waiter at Kajitsu NYC

By Steven Horowitz (Aichi-ken, 1992-94) Just wanted to share that I had a really terrific dinner the other night at Kajitsu (www.kajitsunyc.com), a new and very unique Japanese restaurant on E. 9th Street in NYC, thanks to professional translator Jamie Graves (Saitama-ken, 2002-03) who not only waits tables in the intimate establishment but also translates […]


Mar 3

JQ Magazine Seeks Writers for Spring 2012!

As we march into spring, JETAA New York’s JQ magazine continues to provide content with an ever-expanding array of articles, interviews and features (see our recent stories here). We’re now looking for new writers, including recent returnees and JET vets, from all JETAA chapters worldwide for posting stories via our host at the global JET […]


Jan 2

JQ Magazine Needs New Writers for Winter 2012!

As we welcome a new year, JETAA New York’s JQ magazine continues to provide content with an ever-expanding array of articles, interviews and features (see our recent stories here). We’re now looking for new writers (including new returnees and JET vets) from all JETAA chapters worldwide to write and share more material that we can […]


Oct 25

JQ Magazine Is Looking for Writers for Fall 2011!

As the year winds down, JETAA New York’s JQ magazine continues to provide weekly content with an ever-expanding array of articles, interviews and features (for our recent stories, click here). Following our quarterly meeting in Manhattan this week, we’re now looking for new writers from all JETAA chapters worldwide to write and share more material […]


Jan 28

Job: Server at Upscale Japanese Restaurant (NYC)

via Jet alum Jamie Graves. Posted by Dipika Soni (Ishikawa-ken, 2003-06). Dipika currently works as an in-house translator for PFU (a Fujitsu company) in Kahoku-shi, Ishikawa-ken. She is also the vocalist for the Japanese hardcore punk band DEGRADE. *Note: If you apply for this position, please let them know you learned of it from JetWit. […]


Dec 27

JetWit Writing Opportunities: 12/27/10

Starting in 2011, JetWit will be teaming up with JETAA New York’s JQ magazine to feature JET alum and Japan-related feature stories! Much like JQ’s Brainstorm Crew postings featuring story ideas, we would like to present the below JetWit Writing Opportunities for real-time instant story posting. This means no more waiting for the publication of […]


May 13

Job: J>E Document Review and J>E Translation Editor

By translator and writer Jamie Graves (Saitama-Ken 2002-2003) Via the Honyaku group: Spotted two job postings on the Honyaku discussion group today both for experienced Japanese to English translators. One asks for applicants with a legal background, the other for people with experience in technical translation. For more info check out the original post.


May 13

Job: Interpreting job in Sacramento

By translator and writer Jamie Graves (Saitama-Ken 2002-2003) Via the Honyaku group: Dates: conference dates are: 8/18, 19, 21, 23 and 25 Location: Sacramento, California Subject: company meeting, dealing with agricultural issues (they are a prune grower) Notes: They will pay transportation, but _no lodging_. If you are interested please contact Luis Miguel at Avant […]


Apr 27

By translator and writer Jamie Graves (Saitama-Ken 2002-2003) Via the Honyaku discussion group: We are looking for J>E translators for a fast-moving, high volume project. The subjects are electronics, business documents and financial documents. If you are interested in joining a highly committed gorup of language professionals and can work at a high rate of […]


Apr 7

Rare Japanese Film Masterpiece “The Human Condition” at Film Forum in NYC

By translator and writer Jamie Graves (Saitama-Ken 2002-2003) Periods of great filmmaking seem to flower only under certain conditions, none of which seem to last very long. A relatively stable and industrialized society is needed just to provide the materials and conditions to shoot films, but truly great filmmaking only seems to spring up in […]


Mar 18

By translator and writer Jamie Graves (Saitama-Ken 2002-2003) The Google Honyaku group has a great discussion going on trying to pin down exactly what physical sensation karai (辛い) refers to. The easiest English analogy is “spicy“, and it’s often used to refer to hot foods, but as I learned from a few years of working […]


Mar 13

Translator’s Corner: Keep Our English Out of Your Japanese Puns!

By translator and writer Jamie Graves (Saitama-Ken 2002-2003) The Japanese language is notorious for having a relatively small number of phonemes compared to other major world languages, which can be a hindrance when having to learn new sounds outside that structure (the infamous “L” and “R” distinction), but results in a tremendous number of homonyms. […]


Mar 9

Translators Corner: Translating Obama, Audaciously

Posted by translator and writer Jamie Graves (Saitama-Ken 2002-2003). JetWit invites other translators to post commentary on for Translators Corner as well.  Contact translatorscorner atto jetwit dotto com if interested. While President Obama’s name has proved remarkably compatible with the Japanese language (I wish MY name were that easy to write in kanji), his eloquent […]


Mar 6

The best thing in sushi since vinegar…

Posted by Jamie Graves (Saitama-ken 2002-2003).  Jamie is a freelance translator specializing in food, cooking and literature. In case you haven’t seen this yet, a totally charming little YouTube video shot in a kaiten-zushi place in Hokkaido. That parade of faces is absolutely priceless.


Mar 6

******** By translator and writer Jamie Graves (Saitama-Ken 2002-2003) If you studied Japanese at the college level, your first exposure to the language most likely came from the red and black circles of Eleanor Harz Jorden’s seminal textbook “Japanese: The Spoken Language.” Jorden recently passed away at the age of 89, having spent her entire […]


Page Rank