May 9

Sake World e-Newsletter by John Gauntner (May 2011)

The May 2011 issue of the Sake World e-newsletter by JET alum and the leading non-Japanese sake expert in the world, John Gauntner (a.k.a. “The Sake Guy”), is now available online.

Note: John will be lecturing tomorrow night at the Japan Society in New York.

In this issue:


May 6

Better than Skype: Japan invents new kissing device that lets you make out over the Internet

Researchers in Japan have invented a way to kiss over the Internet.  I worked hard to think of a JET angle to make this story JETwit-worthy.  And it finally hit me that it might be extremely helpful to JETs and JET alums involved in long-distance relationships! (Not bad, deshou?)

Here’s the article.

Here’s the video:


May 6

Thank you to Vancouver-based JET alum Alison Dacia Brown (Iwate-ken, Rikuzentakata, 2005-2008) for sharing the below piece which she originally wrote for JETAA British Columbia:

“Rikuzentakata”

Rikuzentakata in Iwate prefecture is the best little town that you’ve never been to.

I think I can safely assume that. I think Vancouverites in particular would have appreciated it because to me, Rikuzentakata as of March 10, 2011, was Vancouver in miniature, complete with a beach and mountains in the background. It made me feel like I was just across the pond from Canada. I actually requested Iwate on my JET application, which hardly anyone does. I was more than lucky to be placed where I was, and not just in terms of geography.

It had a quaint little sake factory called Suisen that held hanami parties during the cherry blossom season. It had a gorgeous, sandy beach lined with thousands of slender, yet majestic pine trees. It had the best neighbours a foreigner could ever have when she is away from home. Neighbours who fed her when she was sick with a stomach infection. It had an amazing Japanese woman, who translated all of her farewell speeches from Japanese into English. It had a hard-working Board of Education. It had an amazing ALT from Alaska.

Suisen is gone but I was told that in the days after the tsunami, the smell of sake permeated the area. I’m sure it was hiding more insidious smells. All of the trees which lined the beach are gone except for one. This tree is now called ‘The Miracle Tree’ and it’s giving hope to tsunami survivors. Unfortunately, it’s become a tourist destination and it’s making transportation into Rikuzentakata difficult.

The neighbour who fed her when she was sick, sometimes 3 times a day, lost her house which also housed the family’s tatami business. Her son was a volunteer firefighter and went directly to the beach to close the tsunami wall. His body was found 4 days ago and he has been cremated. The woman who translated her farewell speeches into English, Mutsuko Ozawa, is alive but has lost her mother, sister, nephew and cousins to the tsunami. Only her sister was found. Her house is gone and she has sent her children to central Japan while she and her husband fix up a new house to live in.

21 out of the 26 people who worked at her Board of Education are dead. It was an emergency meeting point, but unfortunately, the building which housed the Board of Education, was only 3 stories high. The tsunami went over it. My good friend, Kie Murakami, was still working at the Board of Education when the tsunami hit. I was hoping she wasn’t, as people change jobs every 3 years, as many of you know. I prayed she was somewhere else, away from the shore. She was found two weeks ago, and she has left behind a daughter and a husband who will miss her immensely. Kie was with Monty Dickson, who was the current JET ALT. He had taken over my position a year after I left Japan, and I know he loved the place as much as I did. I have a picture of Kie and Monty on the top of the local mountain, and it’s very hard to look at, knowing what has happened to them.

I hope to return someday to help. I think many of the former Iwate JETs feel this way. Right now, the only way I can help is by donating money, which we have all been doing. I have given hugs to Japanese people on Granville street in exchange for money. I have bought t-shirts. I have done a charity walk for Japan to raise money through JETAABC. I have donated money directly. But of course it is not enough. I desperately want to return to my adopted city which took care of me for 3 years to let them know that they have not been forgotten.


May 5

WITLife is a periodic series written by professional Writer/Interpreter/Translator Stacy Smith (Kumamoto-ken CIR, 2000-03). She starts her day by watching Fujisankei’s newscast in Japanese, and here she shares some of the interesting tidbits and trends together with her own observations.

Last weekend aside from going to the glorious Sakura Matsuri at the Brooklyn Botanical Garden, I attended a panel discussion at Asia Society about contemporary writing from Japan.  I had heard about the event from former JET Roland Kelts, who in addition to publishing books of his own and lecturing at both NYU and Tokyo University, is a contributing editor to the inaugural issue of the English language version of the Tokyo-based literary magazine Monkey Business (currently available for purchase!).  The magazine is run by award-winning translator Motoyuki Shibata, who served as editor of the English version along with colleague Ted Goossen.

All three were on hand at this event, which was divided up into the two sections of Read More


May 4

Job: Translator (Kentucky)

Via JET alum Roy Harrison of the JETAA Bluegrass subchapter:

Company: CSI (See past JETwit post about CSI, a company founded by a JET alum)

Job Position: TRANSLATOR

We’re looking for a full-time Japanese-English translator/interpreter to join our growing team in central Kentucky. You’ll be responsible for ensuring that high-quality translations in a deadline-driven environment are delivered to our customers. Your work within our team will breakdown large projects and juggle multiple tasks with competing priorities. Our ideal candidate is familiar with MS-Office and Trados software, flexibly adapts to stressful situations, and is experienced in translating technical material.

If this is you, send your resume to hr@csi-ky.com. EEO, competitive benefits package.


May 4

JET alum sake expert John Gauntner to lecture at Japan Society Sake Tasting next Tuesday

JET alum John Gauntner (aka “The Sake Guy”) will be lecturing on “Hot or cold?” at Japan Society of New York’s Annual Sake Tasting next Tuesday, May 10 at 6:30pm.  John is considered the leading non-Japanese expert on sake in the world.

Annual Sake Tasting: Back to Basics! 

Tuesday, May 10, 6:30 PM

Sake-image-for-calendar_430_2.jpg © George Hirose.

Premium sake has certainly established its place in New York and other international metropolitan areas. More and more Americans now understand its flavor, depth and taste. Over the past 13 years, sake expert John Gauntner has educated a great number of New Yorkers on sake, from the importance of water and rice to the bacteria that play a crucial part in sake-making. This year, Gauntner talks about the most basic points of sake: “Hot or cold?”; the different types of sake; and how most to enjoy them.

Followed by a sake tasting.

Co-sponsored by Sake Export Association.

TICKETS
$35/$30 Japan Society members, seniors & students.
Must be 21 years of age.

Buy Tickets Online or call the Japan Society Box Office at (212) 715-1258, Mon. – Fri. 11 am – 6 pm, Weekends 11 am – 5 pm.


LOCATION
Japan Society
333 East 47th Street, New York, NY 10017 (at First Avenue)


May 3

WIT Life #165: 自粛

WITLife is a periodic series written by professional Writer/Interpreter/Translator Stacy Smith (Kumamoto-ken CIR, 2000-03). She starts her day by watching Fujisankei’s newscast in Japanese, and here she shares some of the interesting tidbits and trends together with her own observations.

Recently in my work interpreting for Japanese groups and in casual conversations with Japanese friends, certain expressions keep popping up.   In my mind, they have become a sort of post-disaster vocabulary, phrases which are unique in their relevance to the aftermath of the earthquake and tsunami which hit Japan on March 11.  I would like to discuss one of those words, 自粛 (jishuku), which means self-control or voluntary restraint.

Immediately after the disaster, 自粛 referred to people holding back from going out and enjoying themselves as usual, in order to show respect to the victims and people in the disaster area.  Nomikai were postponed, vacations were canceled and people forced themselves to put on somber faces that reflected the seriousness of the tragedy.  It became enough of a phenomenon to received the name of 自粛ブーム (self-restraint boom).

However, soon there was a backlash to this movement as seen in Read More


May 3

Surviving in Japan: Yellow Sand in Japan – How Does it Affect You?

Surviving in Japan: Ashley Thompson

Ashley Thompson is "Surviving in Japan: without much Japanese."

Posted by Ashley Thompson (Shizuoka-ken, 2008-2010) of Surviving in Japan: without much Japanese and Lifelines columnist for The Japan Times.

Weather reports recently (May 2011) mentioned an increase in 黄砂, kousa starting today and continuing over the next few days over much of Japan, which I mentioned on Twitter and heard many replies from people wondering what exactly yellow sand is and why it’s important to know about, so I wrote up the following information:

Along with the prevalence of spring-time pollen, there’s another annual annoyance that often affects Japan, known as “yellow sand”, “Asian dust”, “yellow dust”, or a more official term, Aeolian Dust, and in Japanese as 黄砂 (こうさ, kousa). This dust is stirred up by the wind from deserts in Mongolia, northern China and Kazakhstan, and carried in clouds over China, North and South Korea, and Japan. Seems relatively harmless, but supposedly this dust has also been found to carry a variety of toxic particles, such as heavy metals, sulfur, viruses and bacteria, asbestos, and other pollutants. As far as I’ve been able to find, Japan doesn’t seem to have experienced many health problems due to this dust (please correct me if you know otherwise), though South Korea has reported adverse health effects, particularly in those with respiratory problems. The dust can also decrease visibility, stain laundry, and cause other problems.

Just to clarify, this isn’t necessarily something you need to worry about on a daily basis during spring, but it might be good to be aware of for when it does occur, particularly if you live in Okinawa, Kyushu, Chugoku or Kansai (though it can apply to other regions). If it does appear in significant amounts, you may want to think about hanging your laundry indoors and possibly wearing a mask outside, especially if you have allergies and/or respiratory problems. I’m not a medical expert, so definitely look up “Aeolian Dust” and “health effects” so you can gain a better idea about how it might affect your health, because as I said, the information about adverse health effects in Japan seems to be sparse.

The U.S. Consulate of Naha (Okinawa) issued this statement on April 28, 2011 about dealing with Aeolian dust, particularly if you have health issues:
If you suffer from allergies or have a pre-existing respiratory problem such as asthma, emphysema or other forms of chronic respiratory disease you may want to consider limiting outdoor activities when high dust levels are present.
– Wear glasses instead of contacts
– Close windows
– Wash exposed skin after returning indoors
– Wear long sleeves
– Cover mouth and nose
– Do not drink or eat food outside
– Drink water frequently
– People with lung disease, older adults, and children should avoid prolonged or heavy exertion

Now, I want to introduce to you two tools you can use to determine the levels of “yellow sand” in your area on any given day, and also how to look at predictions: — CLICK HERE to read the rest of the post.


May 2

Jim Gannon (Ehime-ken, 1992-94), Executive Director for the Japan Center for International Exchange.

 

By Renay Loper (Iwate-ken, 2006-07). Renay  is a freelance writer and international education professional currently seeking FT opportunities. Visit her at Atlas in Her Hand.

JET alum Jim Gannon (Ehime-ken, 1992-94) is the executive director of the Japan Center for International Exchange in New York. A Columbia graduate who previously worked for the for the Japan Bank for International Cooperation, he penned last year’s “JET Program on the Chopping Block” article, which helped alert and educate JETs and JET alumni to the threats facing the future of the JET Program. Since then, he has served as an invaluable resource to the JET Alumni Association, providing informal advice and perspective and serving on the JETAA New York Board of Directors.

How has your day-to-day work with JCIE been affected by the Tohoku catastrophe?

It has been a whirlwind since the morning of Friday, March 11, although fortunately all of our friends, family, and coworkers in Japan are safe. On the Japan side, JCIE has been working for decades to strengthen Japan’s nonprofit sector.  That gives us a strong base of knowledge in this area, plus we have extensive experience channeling philanthropic contributions from overseas to Japanese organizations, and have also have been working closely for years with the country’s major humanitarian organizations, which have now mobilized to respond to the disaster. Meanwhile, on the U.S. side, JCIE is one of the few Japanese nonprofit organizations with a strong American presence which can receive tax deductible donations. This has put us in a unique position to be able to help.

On day one, we were asked to advise major U.S. humanitarian organizations trying to get into Japan to help, and we have since been working long hours to contribute on various fronts. To take advantage of our understanding of who is who in Japan’s nonprofit sector and the capacity to fundraise in the United States, we established a set of funds to aid Japanese nonprofits on the frontlines of the relief and recovery efforts. The amount of money committed to these by American donors has reached almost $2 million, and most of that is already reaching Japanese communities. The main fund, the Japan NGO Earthquake Relief & Recovery Fund, splits donations up 50-50 between immediate relief efforts and the types of long-term recovery efforts that are absolutely vital, yet typically underfunded, and we will be increasingly focusing on supporting the long-term recovery. In addition to this, we have also been working with a wide range of U.S. foundations, companies, and experts to discuss how to better coordinate the U.S. philanthropic approach to the Japanese disaster. So, my plate has been very full, but we felt we had an obligation to do this given our unique capacity in this area.

What is the mood of the country, generally speaking, since the events?

Difficult to answer, since I have not been there since the disaster. However, my conversations with colleagues and friends indicates that, while people are on edge due to the continuing aftershocks and the radiation risk, there is a deep conviction of the need to rebuild, and extraordinarily selfless efforts by people from all over Japan to do what they can to help. But I can’t talk definitively on the mood from my own experience.

What are JCIE’s priority areas for rebuilding?

In terms of short-term relief efforts, it is critical to empower communities in Japan to help themselves, and this becomes even more important when talking about the long-term recovery. It is essential for local nonprofit organizations—a group that extends far beyond the Red Cross—to be able to play roles if communities are going to be equipped to rise to this challenge. But Japan’s philanthropic sector is weak, and government and business often overlook the nonprofit sector in Japan. This is why we are placing priority on getting funding and other support to a wide range of organizations that are Japanese-run and that are truly nongovernmental and nonprofit in nature.

Read More


May 2

Justin’s Japan: Interview with Author Arudou Debito on His Debut Novel “In Appropriate”

"I’m told Debito.org remains the resource for many JET Program participants looking for advice or needing an alternative perspective on Japan. See my speech to HAJET in 1999 on 'survival strategies in Japan,' which has apparently been reprinted in several JET publications." (Arudou Debito)

By JQ magazine’s Justin Tedaldi (CIR Kobe-shi, 2001-02) for Examiner.com. Visit his page here to subscribe for free alerts on newly published stories.

Divorce is tough, but divorce in Japan—especially if you’re a foreigner with kids—is a nightmare, explains Sapporo-based author Arudou Debito in his new book, In Appropriate: A Novel of Culture, Kidnapping, and Revenge in Modern Japan.

Originally raised in rural upstate New York as David Aldwinckle, Debito is a 23-year resident of Japan who obtained Japanese citizenship (and a name change) in 2000. As the Just Be Cause columnist at The Japan Times newspaper, his nonfiction books include Handbook for Newcomers, Migrants, and Immigrants, and Japanese Only: The Otaru Hot Springs Case and Racial Discrimination in Japan.

A longtime watchdog for foreigners’ rights in Japan, Debito’s first English-language novel takes a scalpel to the polite, friendly façade that tourists typically experience. In Appropriate examines the downright ugly aspects of Japanese life when a father is cut from all ties with his children post-divorce, which is not only common in Japan, but upheld by 19th century law. In this exclusive interview, Debito discusses his personal experiences that inspired the book, his history as an activist, and his thoughts on the future of Japan.

You’ve been known as an activist for over a decade and have published non-fiction works on the subject. What inspired you to write about child abduction in Japan, and what were your goals?

My goal with In Appropriate was to expose a dire social problem, as usual. But this time I thought fiction would be the better medium. Doing what I do, I hear a lot of stories about broken marriages in Japan, and having gone through a nasty divorce myself (seeing my children only about six times since 2003), I know a little bit about child abduction. What goes on in Japan beggars belief, but it’s hard to zero in on one non-fiction case and expect it to cover the scope of the problem.

Although international child abductions in other countries have gotten some press, the situation in Japan is much, much worse. Child abductions and parental alienation in Japan are, in a word, systematic—meaning they are hardly uncommon between Japanese, too (former prime minister Junichiro Koizumi is a famous example; he never saw one of his sons for nearly two decades). One parent after a divorce is generally expected to disappear, and have little to no contact with the children anymore. In Appropriate was meant as a primer to the issue.

Japanhas no system of joint custody or guaranteed visitation rights, and under this system I cannot recommend anyone, Japanese or non-Japanese (NJ), get married under it and consider having children. The risk is too great. We need fundamental reform of the Family Registry System and the laws governing divorce and child custody first. 

Give us a basic overview on the phenomenon of kidnapping and left-behind parents in Japan.

It works like this: Japan’s divorce laws have been fundamentally unaltered since 1898(!), meaning modern-day common-sense divorces based upon “we just don’t like each other any more,” aka “irreconcilable differences,” don’t fly in Japan’s Family Courts. Fact is, if both sides don’t agree to a divorce, one side will have to portray the marriage as a living hell (even when it wasn’t) in public just to satisfy the requirements, inspiring vindictiveness in the other side. (Read more at www.debito.org/thedivorce.html.)

So after a successful split, one parent (usually the mother) gets the kids, and they are put on her Family Registry (koseki). Hers only, as Japan’s laws do not permit registry of people on two koseki. This means the other parent (usually the father) has no title or custody to the children (for example, I couldn’t even get an audience with my daughters’ junior high school teachers to see their grades). Access is granted only at the whim of the mother; I haven’t so much as seen a new photograph of my kids for about five years now. Even if the father goes to court to get a ruling guaranteeing visitation or access, if the mother again decides to make excuses for denial of visitation (or worse yet, levies a claim of “domestic violence”), the father will have to go to court again to get his rights enforced. Given that Japanese courts take months or years to hand down decisions, his kids will in the interim grow up alienated and never hearing his side. 

This is what happens on a domestic level between Japanese. Now add the dimension of international marriage, where the NJ parent may have visa issues, face a language/culture barrier, or be communicating from overseas, and you have a more complex case. (More information via the Children’s Rights Network at www.crnjapan.net.)

Why did you choose the fiction novel format?

Because no single non-fiction case would capture the complicated dynamics of this issue properly. Besides, In Appropriate is about more than just divorce: I wanted to describe how a person would find a fascination in Japan and Japanese people, come over during Japan’s Bubble Era to see Japan ripe with opportunity, and find how Japan went sour as an economy over the past two decades. It was wonderful for me to recount this as a Bubble Era veteran—when in the late 1980s Japan looked poised to take over the world, was even challenging notions of how capitalism worked. Then see how, step-by-step, Japanese society would be squeezed and squeezed, convinced that recovery was right around the corner, just like Godot. How a person could become an immigrant to Japan—assimilating himself to the point of founding his own company, becoming bilingual in Japanese, even taking Japanese citizenship, yet be blindsided by events that were nearly always beyond his control. In Appropriate is much more than just a story of divorce—it’s a time capsule charting Japan’s descent into mediocrity and comparative international irrelevance. That’s best portrayed in a novel format.

What are some of your proudest moments at Debito.org since it went online, and why?

After a quiet start in 1997, Debito.org has been one damn issue after another. But in terms of sustainability, I gave a running commentary on the Otaru Onsens Case (www.debito.org/otarulawsuit.html) nearly weekly, sometimes daily, for four years; Debito.org as a source received enormous international media attention. Then Debito.org converted to a daily blog in 2006; I’ve done 2,000 more essays since (which means a total of probably about 5,000 archival materials by now).

I’m told Debito.org remains the resource for many JET Program participants looking for advice or needing an alternative perspective on Japan (see my speech to HAJET in 1999 on “survival strategies in Japan,” which has apparently been reprinted in several JET publications, at www.debito.org/HAJETspeech.html). Debito.org has been the launching pad for many a major media news story, in Japanese, English, and several other languages. It’s given a modicum of credibility to the oft-shaken belief that “the debate in Japan about internationalization and immigration” still exists unabated.

For the complete interview, click here.


Apr 30

Fukushima Publishes “United We Stand” Newsletter

Via CLAIR New York’s Japan Local Government Center, here’s a special English-language newsletter from the Fukushima government about the current situation  there. Read the inaugural issue at www.jlgc.org/pdfs/jp/20110501Fukushima.pdf.


Apr 28

Japan Center for International Exchange (JCIE/USA) Update 04.28.11

The Japan Center for International Exchange (JCIE/USA) has been an excellent source of updates via the earthquake section of its website as well as its Facebook page.  The kind of info you’re likely not getting from CNN or network news.  Notably, JET alum James Gannon (Ehime-ken, 1992-94) is the Executive Director of JCIE/USA’s New York office.  Here’s the latest update:

4/28 Update: http://www.jcie.org/earthquakeupdate.html

* Peace Winds Japan helps chambers of commerce to get up and running as an important recovery step.

* Another PWJ initiative, the free “Compassion Bus”, takes evacuees to supermarkets in Ofunato and others.

* Association for Aid and Relief also offers transportation services to those on the Oshika Peninsula, which sustained enormous damage to its roads.

4/26-27 Update: http://www.jcie.org/earthquakeupdate.html

* The Japan Association for Refugees (JAR) began offering legal consultations; evacuees have many concerns from lost family, businesses and even the mortgages on homes that were swept away.

* NICCO experts find that functioning batteries from cars that were destroyed can be used to power LED lights, which can then be hooked up to solar panels for all day use.



Apr 28

JETAA Florida to provide volunteers for South Florida events this weekend

Thanks to JETAA Florida President Bahia Simons-Lane (Gunma-ken) for sharing the following:

JETAA Florida is providing volunteers for two events in South Florida this weekend:

1.  Japan Culture Day at Florida International University

2.  Miami Reggae Festival for Japan Relief in Coconut Grove

See Bahia’s blog for full details.


Apr 27

Event: Two Artists, Two Expressions

Author Suzanne Kamata (Tokushima-ken, 1988-90) who also serves as the Publicity Assistant for the Society of Children’s Book Writers and Illustrators in Tokyo, shared the following:

 

The Society of Children’s Book Writers and Illustrators presents

 Two Artists Two Expressions

Colored Pencil Workshop with Katsuya Takahashi and Daniel Schallau

Time:         Saturday, May 21, 2011, 6:30-8:30 p.m.

Place:         Tokyo Women’s Plaza, Audiovisual Room

                   5-53-67 Jingumae, Shibuya-ku, Tokyo

                   (by the Children‘s Castle and United Nations University;

                   for a map see www.scbwi.jp/map.htm)

Fee:           SCBWI members 1,000 yen; nonmembers 1,500 yen

RSVP:        Please reserve by May 20 by sending an e-mail to info@scbwi.jp

This event will be in English and Japanese.

Please join us for an evening workshop led by two master colored pencil children’s book illustrators followed by Q&A.

Katsuya Takahashi will introduce and demonstrate the basic properties and techniques of colored pencils that give his illustrations a unique look and feel. In the second half of his workshop, everyone will have the chance to experiment with the techniques that Takahashi has shared. Please bring a set of twelve or more colored pencils, some paper and an eraser.

Daniel Schallau will focus on the techniques he uses to draw cool winter scenes. Have you ever wondered how to draw snow in night scenes? Just use white? Think again. Schallau’s secrets might surprise you. This part of the workshop will offer the opportunity, for those interested, to try out some of Schallau’s tips. Please bring a range of blue colored pencils and yellow, orange and red pencils. Paper and pencil sharpeners will be provided.

Katsuya Takahashi (http://homepage3.nifty.com/katz-t/) Born in Kyoto, colored pencil artist Katsuya Takahashi studied in the Faculty of Art at Kyoto Seika University. After graduation, he became a freelance illustrator, and his work has been widely recognized in newspapers, books, magazines, and commercials. “Hyper burnishing” is how he describes his colored pencil technique. The rich hues and luminous glow of his illustrations are the result of deep layers of colors. Now a resident of Tokyo, he has held exhibitions every year since 1998. Takahashi works both in Tokyo and the Kansai area and is the author/ illustrator of the picture book, Hora utaga kikoeruyo (Listen, I Hear a Song; Builder Buch).

Daniel Schallau (www.danielschallau.com) After working for various architecture firms in the U.S., Daniel Schallau traveled to Tokyo where he now works as an English teacher and an author/illustrator. People often find it difficult to believe his drawings are actually created with colored pencils, insisting instead that they must be done with a computer. His picture book Come Back Soon (Houghton Mifflin Harcourt) was published in 2009. Schallau specializes in intricately drawn worlds inhabited by elephants, penguins, whales, bears, snowmen, rabbits and more.

www.scbwi.jp


Apr 27

The Laurasian Institution Seeking Local Coordinators for HS Exchange Program (multiple states in the US)

via Carleen Ben (Oita-ken 2006-2008) Carleen currently works as a Program Associate at The Laurasian Institution, a non-profit organization promoting international exchange programs between US – China, Japan, and Korea.

Contribute to greater international understanding by offering exchange students the chance to realize their dream of attending an American high school for an academic year. Exchange students learn through experience about living in America while their host families and schools benefit by learning first hand about the customs and perspectives of the student in their care.

Join the staff of The Laurasian Institution (TLI) in creating the very best exchange environment for both students and families. Take pride in working with colleagues who share your commitment to quality exchange. Benefit from the flexibility of setting your own schedules and time commitments.

Selection of quality host schools and host families is key to achieving the program’s educational, cross-cultural, and public diplomacy goals, including helping the exchange student achieve familiarity with life in the U.S. and better understand American culture. Through your participation as a Local Coordinator you will be at the very heart of the program and a true ambassador for international understanding.

Read More


Page Rank