{"id":7099,"date":"2009-06-23T09:28:35","date_gmt":"2009-06-23T13:28:35","guid":{"rendered":"http:\/\/jetwit.com\/wordpress\/?p=7099"},"modified":"2009-06-23T09:28:35","modified_gmt":"2009-06-23T13:28:35","slug":"job-on-site-translator-frankfurt-germany","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/jetwit.com\/wordpress\/2009\/06\/23\/job-on-site-translator-frankfurt-germany\/","title":{"rendered":"Job: On-Site Translator (Frankfurt, Germany)"},"content":{"rendered":"<p><em>JetWit job poster <\/em><em><strong><a href=\"http:\/\/www.linkedin.com\/in\/stephenpalanik\">Stephen Palanik<\/a><\/strong><\/em><em><strong> (Fukushima Ken, 2004-08<\/strong><\/em><strong>)<\/strong><em> learned of the following employment opportunity through the <a href=\"http:\/\/groups.google.com\/group\/honyaku?hl=en\">Honyaku E &lt;&gt; J Mailing List<\/a> and thought it might be of interest to former JETs in Europe in general and Germany in particular. <\/em><em> Stephen is a translator based in Hamamatsu city, Shizuoka Ken, and he periodically posts job listings and event information for JET alumni.<\/em><\/p>\n<p><a href=\"http:\/\/www.aerotek.de\">Aerotek<\/a> (click <a href=\"http:\/\/www.aerotek.com\/\">here<\/a> for the Aerotek USA Web site), one of the world&#8217;s largest recruitment companies, is looking to recruit Japanese to English Translators for a global household name in Frankfurt. The client has an unrivaled reputation and is known throughout the world as an employer of choice. Click <a href=\"http:\/\/groups.google.com\/group\/honyaku\/browse_thread\/thread\/b33e64ad562cc977?hl=en&amp;utoken=5Q31RCoAAAAkxFHaeS9_istbJOr36qXlTHdQzS3L3yXsbjAbWkuLxrTmczlTEheoe5Fjf99ESpU\">here<\/a> to view the original thread on the Honyaku E &lt;&gt; J Mailing List.<\/p>\n<p><strong>The Role:<\/strong><\/p>\n<p>Working for a global household name who is a true global leader in the entertainment industry.<\/p>\n<p>You will be responsible for the translation of a wide range of texts from Japanese to English. These texts will vary in complexity and subject matter.<\/p>\n<p>You will be responsible for proof-reading translations provided by 3rd parties, checking the texts for errors and checking the content and grammar.<br \/>\n<!--more--><br \/>\n<strong>About You:<\/strong><\/p>\n<p>You will have a degree level (or equivalent) and be a native English speaker.<\/p>\n<p>You will have excellent Japanese Language skills (written and oral). Ideally you will have JLPT level 1 certification.<\/p>\n<p>You will be PC-literate with a good knowledge of MS Office.<\/p>\n<p>A passion for PC \/ Video Gaming would be advantageous but not essential.<\/p>\n<p>You will have an unlimited working permit for the European Union.<\/p>\n<p><strong>Location:<\/strong><\/p>\n<p>Frankfurt, Germany.<\/p>\n<p><strong>Duration of Contract:<\/strong><\/p>\n<p>6 months plus.<\/p>\n<p>For further information on this amazing opportunity and full details, feel free to contact Thomas Bronek at Aerotek via <a href=\"mailto:tbronek@aerotek.de\">email<\/a> or phone (0800 2553 447).<\/p>\n<p>Mit freundlichen Gr\u00fc\u00dfen \/ Kind Regards<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>JetWit job poster Stephen Palanik (Fukushima Ken, 2004-08) learned of the following employment opportunity through the Honyaku E &lt;&gt; J Mailing List and thought it might be of interest to former JETs in Europe in general and Germany in particular. Stephen is a translator based in Hamamatsu city, Shizuoka Ken, and he periodically posts job [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":18,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_monsterinsights_skip_tracking":false,"_monsterinsights_sitenote_active":false,"_monsterinsights_sitenote_note":"","_monsterinsights_sitenote_category":0,"jetpack_post_was_ever_published":false,"_jetpack_newsletter_access":"","_jetpack_dont_email_post_to_subs":false,"_jetpack_newsletter_tier_id":0,"_jetpack_memberships_contains_paywalled_content":false,"_jetpack_memberships_contains_paid_content":false,"footnotes":"","jetpack_publicize_message":"","jetpack_publicize_feature_enabled":true,"jetpack_social_post_already_shared":false,"jetpack_social_options":{"image_generator_settings":{"template":"highway","default_image_id":0,"font":"","enabled":false},"version":2}},"categories":[10,3,18],"tags":[],"class_list":["post-7099","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-career","category-jobs","category-translatinginterpreting"],"aioseo_notices":[],"jetpack_publicize_connections":[],"jetpack_featured_media_url":"","jetpack_shortlink":"https:\/\/wp.me\/pkZ7m-1Qv","jetpack_sharing_enabled":true,"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/jetwit.com\/wordpress\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/7099","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/jetwit.com\/wordpress\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/jetwit.com\/wordpress\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/jetwit.com\/wordpress\/wp-json\/wp\/v2\/users\/18"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/jetwit.com\/wordpress\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=7099"}],"version-history":[{"count":9,"href":"https:\/\/jetwit.com\/wordpress\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/7099\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":7108,"href":"https:\/\/jetwit.com\/wordpress\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/7099\/revisions\/7108"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/jetwit.com\/wordpress\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=7099"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/jetwit.com\/wordpress\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=7099"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/jetwit.com\/wordpress\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=7099"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}