{"id":24686,"date":"2012-04-16T02:00:18","date_gmt":"2012-04-16T06:00:18","guid":{"rendered":"http:\/\/jetwit.com\/wordpress\/?p=24686"},"modified":"2012-04-14T11:59:57","modified_gmt":"2012-04-14T15:59:57","slug":"surviving-in-japan-the-ultimate-guide-to-reading-food-labels","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/jetwit.com\/wordpress\/2012\/04\/16\/surviving-in-japan-the-ultimate-guide-to-reading-food-labels\/","title":{"rendered":"Surviving in Japan: The Ultimate Guide to Reading Food Labels"},"content":{"rendered":"<p><em>Posted by <strong>Ashley Thompson (Shizuoka-ken, 2008-2010)<\/strong> of <a href=\"http:\/\/www.survivingnjapan.com\/\" target=\"_blank\">Surviving in Japan: without much Japanese<\/a> and Lifelines columnist for The Japan Times.<\/em><\/p>\n<p style=\"text-align: center\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"aligncenter\" style=\"border-style: initial;border-color: initial;border-width: 0px\" src=\"http:\/\/2.bp.blogspot.com\/-F5HD0wyaEsQ\/T4Q0iyKwoCI\/AAAAAAAAD8s\/psIxYUlMEyg\/s1600\/foodlabelhdr.jpg\" alt=\"food label, nutrition label, Japan, Japanese, English\" width=\"448\" height=\"298\" border=\"0\" \/><\/p>\n<p>When I first came to Japan, attempting to read food labels and understand what things were and what was IN what I was buying and eating was a huge obstacle. I could read hiragana, katakana and some kanji, but the majority of the food labels were confusing and I spent extensive amounts of time at the supermarket, smartphone in hand with a Japanese-English dictionary open, trying to decipher ingredients and information. I&#8217;d also use the smartphone app, ShinKanji, to search for various kanji and words I couldn&#8217;t read.<\/p>\n<p>The work paid off, and though now I can&#8217;t read every single Japanese word without consulting a J-E dictionary or looking up certain kanji, I can usually quickly scan most labels to find what I want to know.<\/p>\n<p>A guide to reading food labels in Japan is also one of the most popular post topic requests I&#8217;ve received. It&#8217;s something most of us struggle with when we first arrive, and I&#8217;d imagine even some of those who are fluent may not have known every word or kanji at first. Deciphering Japanese food labels, the entirety of them anyway, isn&#8217;t particularly easy, but I&#8217;ve attempted to break them down for you here. Note that I have not covered various ingredients aside from common allergens, as that&#8217;s something to cover in a separate post (or more than one). This one is already long!<\/p>\n<p>I should note that food labels in Japan aren&#8217;t always consistent, as you&#8217;ll see below, and although, for example, you&#8217;ll usually see information about the total calories, protein, fat, carbohydrates and similar main nutrients, you won&#8217;t always see much about other minerals or vitamins (though things like fortified cereals, breads, etc., often list these).<\/p>\n<p>I&#8217;ve also tried to include a variety of words you&#8217;ll see, but some terms\/phrases are worded slightly different, although the meaning is generally the same, e.g., &#8220;\u8cde\u5473\u671f\u9650&#8221; and &#8220;\u6d88\u8cbb\u671f\u9650&#8221; both mean &#8220;best before; best eaten by&#8221; or the expiration date.<\/p>\n<p>Also note that throughout the post I have not broken down kanji and words as I normally do &#8211; instead, the vocabulary charts break them down, so please reference the charts for a breakdown. (You can also use the &#8220;find&#8221; feature on your browser and copy\/paste a word you want to see in the chart to find it quickly.)<\/p>\n<p>So let&#8217;s get on with it: <strong>how do you read food labels in Japan?<\/strong><\/p>\n<p><strong><em>&#8212;\u00a0<a href=\"http:\/\/www.survivingnjapan.com\/2012\/04\/ultimate-guide-to-reading-food-labels.html\" target=\"_blank\">CLICK HERE<\/a>\u00a0\u00a0<\/em><\/strong>for the following:<\/p>\n<p><strong><em><\/em><\/strong>Japanese Food Label Vocabulary Chart<br \/>\nJapanese Nutritional Information Vocabulary Chart<br \/>\nHow to Understand the Nutritional Information List on a Food Label<br \/>\nHow to Understand the Rest of the Food Label<br \/>\nHow to Read Food Labels on Imported Goods<br \/>\nMeat and Seafood Labels<br \/>\nFruit and Vegetable Labels<br \/>\nAllergy Information on Food Labels<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Posted by Ashley Thompson (Shizuoka-ken, 2008-2010) of Surviving in Japan: without much Japanese and Lifelines columnist for The Japan Times. When I first came to Japan, attempting to read food labels and understand what things were and what was IN what I was buying and eating was a huge obstacle. I could read hiragana, katakana [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":70,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_monsterinsights_skip_tracking":false,"_monsterinsights_sitenote_active":false,"_monsterinsights_sitenote_note":"","_monsterinsights_sitenote_category":0,"jetpack_post_was_ever_published":false,"_jetpack_newsletter_access":"","_jetpack_dont_email_post_to_subs":false,"_jetpack_newsletter_tier_id":0,"_jetpack_memberships_contains_paywalled_content":false,"_jetpack_memberships_contains_paid_content":false,"footnotes":"","jetpack_publicize_message":"","jetpack_publicize_feature_enabled":true,"jetpack_social_post_already_shared":false,"jetpack_social_options":{"image_generator_settings":{"template":"highway","default_image_id":0,"font":"","enabled":false},"version":2}},"categories":[73,7,70,6],"tags":[],"class_list":["post-24686","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-advice","category-blogs","category-food-drink","category-writers"],"aioseo_notices":[],"jetpack_publicize_connections":[],"jetpack_featured_media_url":"","jetpack_shortlink":"https:\/\/wp.me\/pkZ7m-6qa","jetpack_sharing_enabled":true,"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/jetwit.com\/wordpress\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/24686","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/jetwit.com\/wordpress\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/jetwit.com\/wordpress\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/jetwit.com\/wordpress\/wp-json\/wp\/v2\/users\/70"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/jetwit.com\/wordpress\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=24686"}],"version-history":[{"count":3,"href":"https:\/\/jetwit.com\/wordpress\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/24686\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":24689,"href":"https:\/\/jetwit.com\/wordpress\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/24686\/revisions\/24689"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/jetwit.com\/wordpress\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=24686"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/jetwit.com\/wordpress\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=24686"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/jetwit.com\/wordpress\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=24686"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}