May 9

Thanks to JETAA Music City President Terry Vo for sharing this an very moving article (in Japanese) written by Yoshihisa Komori about Taylor Anderson. Komori-san went to visit Taylor’s parents for the interview.

Update 05/10/11: Thanks to Jo McCarthy (Shimane-ken, Okuizumo-cho) of the JET Alum Translators/Interpreters group on LinkedIn for providing an English translation.

“The death of a woman who loved Ishinomaki

by Yoshihisa Komori; translated by Jo McCarthy (Shimane-ken, Okuizumo-cho)

http://sankei.jp.msn.com/world/news/110504/amr11050402570003-n1.htm

I was immediately  reminded of the old film “Gone With The Wind.”

This was because the large mansion I arrived at after leaving the extensive  lush green woods had white pillars and a porch, which rose elegantly in the traditional style of the southern United States.  At the rear of the residence, the green gently sloping gardens extended as far as the James River.

Why, I wondered, would a young American woman who grew up in an environment such as this, be fascinated by the town of Umibe in the Tohoku region of Japan?

This was the house of the parents of Taylor Anderson – the English teacher who was caught in a tsunami in Ishinomaki City, Miyagi Prefecture, following the Great East Japan Earthquake of March 11, and died.

It’s in the quiet hills on the outskirts of Richmond, capital of the state of Virginia.

In the spacious living room Taylor’s father Andy, who manages a real estate company, and her mother Jean, a housewife, (both 53) spoke quietly of their thoughts about their eldest daughter, who was 24 years old.

“Taylor learned Japanese history at elementary and junior high school from the same teacher, and became fascinated by Japan. Her teacher was an American, but they had been brought up in Japan, so also taught our daughter Japanese language and culture. It became our daughter’s dream to live and study in Japan.”

“Taylor liked Japanese anime and the novels of Haruki Murakami,” Andy adds to Jean’s explanation.  “She seemed to love the elegance and subtleness of Japanese culture. And also often said she really liked the settled order and politeness, a unique character of Japanese society.”

Soon after graduating university, Taylor applied for and was accepted on the JET Program (a program open to foreign youth), and in the summer of 2008 moved to Ishinomaki. She taught English at 7 elementary schools in Ishinomaki, and the story of how she was loved by her students has even been reported in detail in this newspaper.

On the day of the earthquake, after ensuring that her students had been picked up by their caregivers, Taylor was heading home as usual on her bicycle.

However, Taylor went missing.

Her parents desperately made contact with a number of people in Japan. They heard she had been reported as having been found safe, but were unable to confirm it. Andy decided to go and search for Taylor with her boyfriend James.

On the day of their departure, March 21, about 2 hours before they planned to leave for the airport, they received news from the US Embassy in Tokyo that her body had been positively identified.

“It feels as though Taylor’s death has opened a hole in our hearts. But she would not want that for her parents. She was a person who always looked positively to the future, and made things enjoyable just by being there”.

As the first tears began to fall, Jean told how Taylor had planned to return to the US in August this year to get engaged to James, and to either start postgraduate study or look for Japan related work.

Well then, wouldn’t it have been better if she had ended her time in Japan after 2 years, and returned home last year?

However, Jean promptly replied  “No. I visited Ishinomaki myself  for about 5 days in spring last year, and was able to understand completely why my daughter wanted to be there long term. She was happy doing what she most wanted to do.”

The Andersons, in collaboration with their daughter’s alma mater St. Catherine’s High School,  have started a foundation named the Taylor Anderson Memorial Fund. So far, around $90,000 has been raised.

In accordance with Taylor’s wishes, all proceeds from the fund will be directed toward the restoration of Ishinomaki City’s elementary and junior high schools.

See below for the foundation’s website.

https://www.st.catherines.org/onlinegiving?rc=1

Translated by Jo McCarthy

【朝刊 1面】【あめりかノート】ワシントン駐在編集特別委員・古森義久

■石巻を愛した女性の死

古い映画の「風と共に去りぬ」を一瞬、連想した。緑豊かな広大な林を抜けて着いた大邸宅

にはいかにもアメリカ南部ふうの伝統的な白い円柱とポーチが優雅にそびえていたからだ。邸宅の裏には緑の庭がジェームズ川の岸までなだらかに延びていた。こんな環境で育った若い米国人女性がなぜ日本の東北の海辺町に魅せられたのかと、いぶかった。

東日本大震災の3月11日、宮城県石巻市で津波に巻き込まれて亡くなった英語教師の

テー ラー・アンダーソンさんの両親が住む家だった。バージニア州の州都リッチモンド郊外の閑静な丘陵である。 不動産会社を経営する父親のアンディさん、専業 主婦の母親のジーンさんはともに53歳、ゆったりとした居間で24歳だった長女、テーラーさんへの思いを穏やかに語った。

「テーラーは小中学校で同じ先生から日本の歴史を学び、日本に魅せられたのです。そ

の先生はアメリカ人ですが、日本で育ち、日本の言葉や文化までを娘に教えてくれました。日本に住んで学ぶことが娘の夢となったのです」

ジーンさんのこんな説明にアンディさんがつけ加える。

「テーラーは日本のアニメや村上春

樹の小説が好きでした。日本の文化の優雅さや繊細さを愛したようです。そして一定の秩序や礼節という日本社会の特徴も大好きだとよく話していました」

テーラーさんは大学卒業後すぐに日本のJETプログラム(外国青年招致事業)に応募して

採用され、2008年夏に石巻に赴任した。石巻では小中学校計7校で英語を教え、生徒たちに愛されていた様子は本紙でも会田聡記者が詳しく報じた。大震災の日も彼女は生徒たちが保護者に引き取られるのを見届けてから、自転車で自宅へ向かったという。

だがテーラーさんは行方不明になった。両親は米国から必死で日本の多方面に問い合わせ

た。 無事でみつかったという情報も流れたが、確認できなかった。アンディさんはテーラーさんの恋人のジェームズさんと捜索に出かけることを決めた。その出発の 日の3月21日、空港へ向かう予定の2時間ほど前に東京の米国大使館からテーラーさんの遺体が確認されたという通報があった。

「テーラーの死で私たちの心は穴があいた感じです。でも彼女自身は両親にそんなことは

望まない。彼女は前向きで明るく、ともにいるだけでこちらが楽しくなる子でした」

ジーンさんは初めて涙をにじませ、テーラーさんが今年8月には米国に帰り、ジェームズさ

んと婚約し、大学院か日本関係の職業を目指すことを決めていたのだと告げた。では日本滞在を2年ですませ、昨年帰国してもよかったのではないか。

だがジーンさんは即座に答えた。 「いいえ、私自身、昨年春に石巻を5日ほど訪れ、娘が

なぜそこに長くいたいか体全体で理解できました。自分が最もしたいことをしていた彼女は幸せだったのです」

アンダーソン夫妻は娘の母校セント・キャサリン高校と協力して「テーラー・アンダーソン追

悼基金」という募金を始めた。これまでに9万ドルほどが集まった。基金は故人の遺志を体してすべて石巻市の小中学校の復旧に充てる。同基金のサイトは以下だという。


Comments are closed.

Page Rank