Nov 23

Apparently I.B.M. is making progress on a fairly revolutionary translation project called n.Fluent.  They’re taking advantage of their international employee base to “teach” a system that has the capacity to learn.  See the article in the New York Times:

A Translator Tool with a Human Touch: http://www.nytimes.com/2009/11/23/technology/23link.html?th&emc=th

Any translators out there have an opinion or perspective to share?  How does this compare to Google’s Rosy Etta (see previous JetWit post on Rosy Etta)?


Comments are closed.

Page Rank